Translation of "L'avenir" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "L'avenir" in a sentence and their portuguese translations:

- J'ai confiance en l'avenir.
- J'ai foi en l'avenir.

Tenho fé no futuro.

- J'ai confiance en l'avenir.
- J'ai confiance dans l'avenir.

Tenho confiança no futuro.

L'avenir le dira.

- O tempo irá dizer.
- O tempo dirá.

L'avenir a commencé.

O futuro começou.

Regarde vers l'avenir!

Olhe para o futuro.

L'avenir nous appartient.

O futuro é nosso.

Veux-tu connaître l'avenir ?

Você quer saber o futuro?

Préparez-vous pour l'avenir.

Prepare-se para o futuro.

L' idée de l'avenir est plus féconde que l'avenir lui-même.

A ideia do futuro é mais fecunda que o próprio futuro.

Les phrases d'exemple sont l'avenir.

Frases de exemplo são o futuro.

Personne ne peut prédire l'avenir.

Ninguém pode prever o futuro.

As-tu confiance dans l'avenir ?

Tu tens confiança no futuro?

Je regarde l'avenir avec optimisme.

Eu olho para o futuro com otimismo.

Mais la vidéo est l'avenir

Mas vídeo é o futuro

Mais pensez-vous à l'avenir,

Mas você acha que no futuro...

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

Temo pelo futuro da humanidade.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.
- Personne ne connaît l'avenir.

- Ninguém conhece o futuro.
- Ninguém sabe o futuro.

- Veuillez faire plus attention à l'avenir.
- Veuillez prendre davantage de soin à l'avenir.

Por favor, tenha mais cuidado no futuro.

Serait-ce une vision de l'avenir ?

Será esta uma visão do futuro?

Je ne peux pas prédire l'avenir.

Não posso prever o futuro.

À l'avenir, il aimerait devenir policier.

Ele gostaria de ser policial no futuro.

La littérature est l'avenir d'une nation.

A literatura é o futuro de uma nação.

Je n'ai pas peur de l'avenir.

Não tenho medo do futuro.

J'aimerais éviter ce problème à l'avenir.

Eu gostaria de evitar esse problema futuramente.

J'ai beaucoup de projets pour l'avenir.

Tenho muitos planos para o futuro.

Les larmes du passé fécondent l'avenir.

As lágrimas do passado fertilizam o futuro.

- Le temps jugera.
- L'avenir le dira.

- O tempo irá dizer.
- O tempo dirá.

Veuillez faire plus attention à l'avenir.

Por favor, tenha mais cuidado no futuro.

L'avenir n'est plus ce qu'il était.

- O futuro não é mais como era.
- O futuro não é mais como era antigamente.
- O futuro já não é o que era.
- O futuro não é o que costumava ser.

Mais c'est l'avenir et vous allez

mas isso é o futuro, e você vai

- Vous ne devriez pas avoir peur de l'avenir !
- Tu ne devrais pas avoir peur de l'avenir !

- Você não deveria ter medo do futuro.
- Vocês não deveriam ter medo do futuro.
- Não deverias ter medo do futuro.

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

Acho que você deveria pensar no futuro.

À l'avenir, personne ne conduira de voitures.

No futuro, ninguém dirigirá carros.

L'avenir est une femme au visage invisible.

O futuro é uma mulher de rosto invisível.

Impossible de prédire ce que l'avenir leur réserve.

é impossível prever o que o futuro lhes reserva.

Mais l'avenir de ses petits est bien incertain.

Mas o futuro das crias... ... é muito menos certo.

Je pense que tu devrais penser à l'avenir.

Acho que você deveria pensar no futuro.

- Vous devez penser à l'avenir même si vous êtes jeunes.
- Il faut penser à l'avenir même si tu es jeune.
- Tu dois penser à l'avenir, même si tu es jeune.

- Você deve pensar no futuro, mesmo sendo jovem.
- Deves pensar no futuro, ainda que sejas jovem.

Tom a dit à Marie qu'il pouvait prédire l'avenir.

Tom disse a Maria que era capaz de prever o futuro.

La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.

A melhor forma de prever o futuro é inventá-lo.

Terre de liberté, terre de l'avenir, je te salue !

Terra da liberdade, terra do futuro, eu te saúdo!

Ils m'ont demandé ce que je ferais à l'avenir.

Eles me perguntaram o que farei no futuro.

Mme Harris est très réservée sur l'avenir de son fils.

A senhora Harris tem muitas dúvidas sobre o destino do seu filho.

Je m'inquiète plus pour toi que pour l'avenir du Japon.

Eu estou mais preocupado com você do que com o futuro do Japão.

À l'avenir je tâcherai de ne plus être en retard.

Tentarei não me atrasar no futuro.

Si vous ignorez le passé, vous mettez l'avenir en péril.

Se você ignora o passado, põe o futuro em jogo.

- Tom a confiance en l’avenir.
- Tom a confiance dans l'avenir.

Tom tem confiança no futuro.

Laissez-moi voir votre main, que je puisse lire l'avenir.

Deixe-me ver sua mão, para que eu possa ler o futuro.

J'espère qu'il y aura ici une station de métro dans l'avenir.

Eu espero que haja uma estação de metrô aqui no futuro.

Le problème aujourd'hui, c'est que l'avenir n'est plus ce qu'il était.

Nosso problema, hoje em dia, é que o futuro não é mais como era.

Elles m'ont demandé ce que j'avais l'intention de faire à l'avenir.

Elas me perguntaram o que eu tinha intenção de fazer no futuro.

Ils m'ont demandé ce que j'avais l'intention de faire à l'avenir.

Eles me perguntaram o que eu tinha intenção de fazer no futuro.

Je mesure l'éclat des constellations pour prédire l'avenir de mon amour.

Eu avalio o brilho das constelações para prever o futuro do meu amor.

L'avenir appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves.

O futuro pertence àqueles que acreditam na beleza de seus sonhos.

L'avenir, fantôme aux mains vides, qui promet tout et qui n'a rien !

O futuro, fantasma de mãos vazias, que promete tudo e não tem nada!

Avec cela, à l'avenir, l'extraction du programme est effectuée, il est donc dit

Com isso, no futuro, a extração do programa é feita, por isso diz

Prévoir consiste à projeter dans l'avenir ce qu'on a perçu dans le passé.

Prever é projetar no futuro o que se percebeu no passado.

L'avenir nous tourmente, le passé nous retient, c'est pour cela que le présent nous échappe.

O futuro nos atormenta, o passado nos retém, e por isso o presente nos escapa.

Quelque chose de fou pourrait finir par arriver bien que je crois que c'est l'avenir

Algo louco poderia acabar acontecendo.

Mais il y a encore des événements remarquables. Cet homme donne également des nouvelles sur l'avenir.

Mas ainda existem eventos notáveis. Este homem também dá notícias sobre o futuro.

- L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
- La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.

- Hora matinal é hora abençoada.
- Deus ajuda a quem cedo madruga.

L'homme passe sa vie à raisonner sur le passé, à se plaindre du présent, à craindre l'avenir.

Homem passa a vida no raciocínio sobre o passado, em reclamar do presente, em temer o futuro.

Je sens couler des pleurs que je veux retenir ; le passé me tourmente, et je crains l'avenir.

Sinto correr as lágrimas que desejo conter; o passado me atormenta e eu receio o porvir.

Ne veux pas te dire ce qui va éclater moi parce que je ne peux pas prédire l'avenir

Não quero te falar o que vai acontecer

Rien n'est moins que le moment présent, si vous entendez par là cette limite indivisible qui sépare le passé de l'avenir.

Nada é senão o momento presente, se você o entende como esse limite indivisível que separa o passado do futuro.

" Enfin, dans l'avenir s'il m'est permis de lire, / Hélénus ne peut trop le dire et le redire : / Junon fit tous tes maux et les prolonge tous : / de la reine des dieux désarme le courroux ; / n'épargne point l'encens, les vœux, ni la prière : / ainsi tu fléchiras cette déesse altière ; / et tes heureux vaisseaux des bords siciliens / parviendront sans obstacle aux ports ausoniens. "

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."