Translation of "Même" in Korean

0.015 sec.

Examples of using "Même" in a sentence and their korean translations:

Même là,

그 곳에서 조차

Parfois même publiquement.

때로는 공개적으로 연습을 할 때도 있습니다.

Et même d'industries.

태어나는 곳입니다.

Nous partagerions le même lit et la même maison,

한 집에 살면서 같은 침대에서 자고

Et ce, même s'ils comptent le même nombre d'étudiants.

두 지역의 학생수가 같아도 그렇습니다.

Pas même au bar.

서비스가 없도록 요청했습니다.

Même ce petit arbre...

이런 나무도 단서가 됩니다

Même pas ses parents.

그녀의 부모 조차도요.

Même lorsqu'on se soigne,

그리고 치료를 받는다고 해도

Même les plus minuscules.

‎아주 작은 동물에게도요

Même pour moi, je...

사실 저도...

Ou je peux même vouloir douter de la climatologie elle-même

심지어 기후 과학 그 자체를 부정하고 싶어할 수도 있습니다.

Pour en profiter vous-même

스스로와

J'ai même développé le programme,

제가 개발해 놓은 과정이 있지만

C'est la même situation ici.

동일한 상황을 여기서도 볼 수 있죠.

Par moi-même à l'étranger.

외국에서 혼자서 했어요.

Pensez même aux films hollywoodiens.

헐리우드 영화에 대해서도 생각해보세요.

Ou même la maladie d’Alzheimer

알츠하이머가

Même tourner leur propre porno

자위에 관한 워크샵,

N'évoquons même pas le transhumanisme.

'트랜스휴머니스트'에 대해선 말도 마세요.

Et même sauver des vies.

생명을 살리기도 하는 거죠.

CA : 8 milliards, quand même...

CA: 하지만 80억이면

Même quand cela devient pesant.

설사 그게 불편한 일이라고 하더라도.

Certains diraient même de l'État.

혹자는 전체 주에서 최악이라고 했죠.

Même si dans cette situation,

아무도 자신을 보고 있지 않고

Ou prennent même les armes.

무기를 들고 나서기도 합니다.

Pour parcourir la même distance

그 비행기에

J'ai trouvé des alliés qui ont eu la même idée au même moment

그리고 저와 동시에 같은 생각을 떠올린 협력자들을 발견했죠.

Vous ne voulez pas toujours regarder la même chose, même si vous l'aimez,

어떤 작품을 좋아한다고 해서 매일 밤 같은 걸 보고 싶진 않잖아요.

Et conclurent que c'était la même.

일치한다고 결론지었습니다.

Mais quand même, ça m'a frappée.

하지만 저는 여전히 그 말에 충격 받았습니다.

Car être vous-même est révolutionnaire.

나 자신이 된다는 건 혁신적인거니까요.

Nous sommes dans le même camp.

우리는 같은 편이에요.

Et ça leur arrive quand même.

그럼에도 불구하고 이런 상황입니다.

Alors vous pouvez même dessiner l'invisible.

보이지 않는 것을 그릴 수 있습니다.

Même si je suis continuellement exténué,

전 항상 피로에 절어 있지만

Même cette décision a été compliquée.

이 결정을 내리는 것도 꽤 복잡했어요.

Les bases même de l'intelligence artificielle

인공지능의 기초토대는

Le défi était toujours le même :

저에게 도전이 되는 것은 항상 똑같았습니다.

Vouloir la même chose au travail,

직장에서 같은 것을 원하며,

Si vous creusez jusqu'à l'essence même,

예컨대, 여과하여, 그 정수에 대해 말하자면

Même si je sais déjà nager,

수영하는 법을 이미 알고 있었지만

En fait, j’avais même l’impression d’halluciner.

사실, 전 미친 약을 먹고 있는 것 같은 기분이었어요.

Ou même pour préserver notre emploi.

심지어 일자리를 바랄지도 모르죠.

C'était pour moi, la même chose.

그냥 제겐 다 똑같았어요.

Vous pouvez en faire de même.

똑같은 방법을 쓸 수 있습니다.

Voici des photos du même endroit,

이 사진들은 우리가

Et donc vous n'essayez même pas.

아마 다가가려 하지 않을지도 모르죠.

Même après que les militaires israéliens

심지어 이스라엘 군인이

Même si le projet "Ocean Cleanup",

만약 해양 플라스틱 쓰레기 수거 프로젝트나

D'autres mâles font la même chose.

‎다른 수컷들도 마찬가지입니다

Mais c'est toujours la même brosse.

어쨌든 모두 칫솔을 사용하고 있죠.

Selon ses attentes envers lui-même,

그리고 스스로 자신에게 바라는 바대로 살 수 없다면

Même quand il statuait contre eux,

다뤘을 때 심지어 그 판결이 자신들에 불리하더라도

Et peut même coûter des vies.

사람의 생명을 좌우하죠.

Le même algorithme de ciblage commercial

내가 산 것과 비슷한 물건을 더 많이 보여주는

Même si nous étions en désaccord.

서로 이견은 있었지만요.

Une conscience aiguë de lui-même,

‎자기 정체성에 대한 ‎인식이 뚜렷해지고

Avaient le même niveau de ségrégation.

분리 수준이 비슷했어요

A le même niveau de privilèges,

특권을 갖는 건 아니지만

- Quand même. - Vox devrait y réfléchir.

- 그래도 - 복스가 생각해볼 문제겠지

La même quantité d'énergie en batterie

같은 양의 에너지가 배터리에 들어간다면

Ont aussi répandu cette même déshumanisation.

같은 오염의 전파에 기여했죠

Temps de commencer à s'encourager soi-même,

스스로를 지지해줘야 할 때입니다.

J'ai survécu et je dirais même que

그러므로 저는 괜찮았습니다만 더 나아가 말하고 싶군요.

C'est la même chose pour la musique.

음악도 마찬가지입니다.

On a même empêché un bateau d'accoster.

유람선 조차 정박하지 못하게 막았어요.

Quand même, ça reste une histoire passionnante.

그래도 흥미로운 것은 사실이죠. 이야깃거리가 되니까요.

Que j'ai dû surmonter par moi-même,

극복하고 결정해야 하는 첫 번째 일이었습니다.

Et les gens souffrent, ou même meurent,

사람들은 사투를 벌이고 있으며, 심지어 목숨까지 잃기도 합니다.

Même si vous conservez l'ordre des mots

만약 어순은 그대로 똑같이 남겨두고

Et au sujet du Géant lui-même.

이기적인 거인의 새로운 점도 알게 됐죠.

Lorsque tant d'études démontrent la même chose,

그 많은 연구들이 같은 것을 나타내고

Cette pandémie se produisait en même temps.

이 대유행은 동시에 발생했습니다.

Même si c'est un peu plus léger,

좀 우습게 들리실지 모르겠지만,

J'ai recommencé à me sentir moi-même

본래의 나로 돌아오는 기분이 들었고

C'est la même chose dans Toy Story.

토이 스토리에서도 똑같은 일이 일어납니다.

Vous pourriez même vous souvenir dans « Hamilton »

그런데, 아마 뮤지컬 '해밀턴'에서

Et le plus important, restez vous-même.

그리고 가장 중요한 것은 자기 자신이 되는 것입니다.

Plutôt que de vous terroriser vous-même,

자신을 따돌림하지 마세요.

C'est même là que réside son pouvoir.

사실 그건 강점입니다.

Et vous devriez en faire de même.

여러분들도 그래야 하고요.

Qui consiste à rester au même endroit.

한곳에 머무르는 거죠

Même si tout le lac est gelé...

호수 전체가 얼어붙었지만...

On a même pu grignoter en chemin.

올라오는 길에 간식거리도 있었고요

J'ai vu le même phénomène se reproduire.

저는 동일한 현상을 목격했습니다.

Avant même de lâcher ma première plaisanterie,

저는 알아챘습니다. 첫 번째 농담을 던지기도 전에

Devrait être approché de la même façon.

이것과 똑같이 접근해야 한다고 생각합니다.

Le son même de l'expression « technologie humaine »

"인도적 기술"이란 표현을 듣게되면

Même si l'histoire de Belle était vraie,

만약 벨의 이야기가 사실이라고 하더라도

Alors qu'ils ne me connaissent même pas.

싫어하게 됐는지를 이해해보려 노력하는 자리죠.

Même l'objectif ambitieux de l'Accord de Paris

파리기후협약의 야심찬 목표 조차도

Ils rencontraient d’autres lecteurs du même journal,

다른 사람들을 만나고 같은 신문을 읽었습니다.

Même mon poids peut être super-quantifié.

제 몸무게도 세밀하게 정량화시켜서

Ils se retrouvent sur la même tonalité.

두 모기의 상호작용을 보았더니 두 모기는 같은 주파수로 수렴했습니다.

Même la plus modeste cabane sur Terre

세상에서 가장 허름한 오두막도

Le projectile lancé par Zeus lui-même ?

제우스 신의 번개가 아닐까요?

Toutes ces choses ont la même origine.

그 문제들 모두 같은 원인을 갖습니다. 아닌가요?

La secrète correspondance silencieuse avec moi-même.

조용하고 은밀한, 자기 자신과의 대화죠.