Translation of "Dira" in Portuguese

0.025 sec.

Examples of using "Dira" in a sentence and their portuguese translations:

L'avenir le dira.

- O tempo irá dizer.
- O tempo dirá.

Qu'en dira Tom?

O que Tom dirá?

- Seul le temps nous le dira.
- Seul le temps le dira.

- Só o tempo dirá.
- Somente o tempo dirá.

Millie nous dira la vérité.

Millie nos dirá a verdade.

Ma mère dira certainement non.

Minha mãe certamente dirá que não.

Elle le lui dira lorsqu'elle reviendra.

Ela vai contar a ele sobre isso quando voltar.

- Le temps jugera.
- L'avenir le dira.

- O tempo irá dizer.
- O tempo dirá.

Je ferai ce que Tom dira.

Eu farei o que o Tom disser.

dira oui oui, et discutons-en.

vão falar: "Claro, vamos conversar".

Il vous dira même combien d'argent

isso vai te mostrar até mesmo quanto dinheiro

Que dira-t-on dans votre voisinage ?

O que se diz pela sua vizinhança?

dira: "Oh mon Dieu! Neil est partout.

vão falar: "Meu Deus! O Neil está em todo lugar.

Quelqu'un ne dira-t-il pas la vérité?

Alguém não vai dizer a verdade?

S'il connaît la vérité, il nous le dira.

Se souber a verdade, ele nos dirá.

Il vous dira tous les autres mots-clés,

Ela vai te falar todas as outras palavras-chave,

N'importe quel médecin vous dira de ne pas fumer.

Qualquer médico lhe dirá para não fumar.

Vous dira si cette personne était en fait responsable

vai te falar se aquela pessoa foi realmente responsável

ça leur dira quoi votre contenu est à propos.

isso informa eles do que se trata seu conteúdo.

Vous pouvez mettre un mot clé et ça te dira

Você pode colocar uma palavra-chave e ela vai te mostrar

Et ça vous dira combien trafic généré par ce site.

e ela vai te mostrar quanto tráfego o seu site está gerando.

Disons les États-Unis, mais le temps nous le dira.

digamos que os Estados Unidos, mas o tempo vai demonstrar.

Il transmet qu'il sait comment traiter les aides et vous dira où se cache l'épinette.

Ele transmite que sabe como tratar a aids e lhe dirá onde o abeto está escondido.

Je t'ai déjà dit que je ne sais pas si Tom te dira la vérité.

Eu já te disse que eu não sei se o Tom te dirá a verdade.

Je vous ai déjà dit que je ne sais pas si Tom vous dira la vérité.

- Eu já lhe disse que não sei se o Tom lhe dirá a verdade.
- Eu já lhes disse que eu não sei se o Tom lhes dirá a verdade.
- Eu já vos disse que não sei se o Tom vos dirá a verdade.

- Il finira tôt ou tard par tout me dire.
- Tôt ou tard il me dira tout.

Cedo ou tarde, ele me contará tudo.

L'art consiste surtout à exprimer un sentiment, une émotion, un frisson de la vie. Et je préfèrerai toujours un tableau avec des incorrections de dessin, mais devant lequel j'aurai une émotion, au tableau impeccable et qui ne dira rien à mon esprit et à mon imagination.

A arte consiste, sobretudo, em exprimir um sentimento, uma emoção, um frisson de vida. E eu vou preferir sempre um quadro com imperfeições de desenho, mas diante do qual eu sinta uma emoção, a uma tela irretocável, mas que nada me fale ao espírito e à imaginação.

Maintenant, lorsque Pharaon vous mandera et dira : « Quelles sont vos occupations ? » vous répondrez : « Tes serviteurs se sont adonnés au bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent et nous et nos pères. » C’est afin que vous demeuriez dans la province de Gessen, car les Égyptiens ont en horreur tout pasteur de menu bétail.

Quando o faraó mandar chamar-vos e perguntar em que trabalhais, devereis dizer que a vida inteira tendes sido criadores de ovelhas, como o foram vossos antepassados. Assim, podereis ficar morando na região de Gessen, pois os egípcios detestam os pastores de ovelhas.