Translation of "Même" in Turkish

0.058 sec.

Examples of using "Même" in a sentence and their turkish translations:

- Toi-même.
- Vous-même.

- Tencere dibin kara seninki benden kara.
- Benzer benzeri çeker.
- Kişi kendinden bilir işi.

- Sois toi-même.
- Soyez vous-même.

Kendine gel.

- Essayez vous-même.
- Essaie toi-même.

Onu kendiniz deneyin.

- Prenez-le vous-même.
- Prenez-la vous-même.
- Prends-le toi-même.
- Prends-la toi-même.

Kendin al.

Même là,

orada bile

Même l'Indus.

İndus bile -

- Merci tout de même.
- Merci quand même.

Yine de teşekkürler.

- Cela revient au même.
- Ça revient au même.

Aynı kapıya çıkar.

- N'y pense même pas !
- N'y pensez même pas !

Hatta onun hakkında düşünme.

Je ne me comprends même pas moi-même.

Ben kendim bile anlamıyorum.

- J'ai éprouvé la même chose.
- J'ai ressenti la même chose.
- Je ressentis la même chose.
- J'éprouvai la même chose.

Aynı şekilde hissettim.

- Ils proviennent du même village.
- Elles proviennent du même village.
- Ils viennent du même village.
- Elles viennent du même village.

Onlar aynı köyden geliyorlar.

- Tu n'étais même pas là.
- Vous n'étiez même pas là.
- Vous n'y étiez même pas.
- Tu n'y étais même pas.

Sen orada değildin ki.

Et même ici.

ve hatta burada bile.

Parfois même publiquement.

hatta bazen açıkça yapıyorum.

Et même d'industries.

hatta yeni endüstrilerin doğduğu yerdir.

En même temps

aynı zamanda

N'essaye même pas.

Hatta onu deneme.

J'irai moi-même.

Kendim gideceğim.

Elles vont même varier pour chaque individu lui-même.

Biliyorsunuz ki, bireyler arasında değişiklik bile gösterecek.

Nous partagerions le même lit et la même maison,

Aynı yatağı ve evi paylaşacaktık,

Et ce, même s'ils comptent le même nombre d'étudiants.

yaklaşık 23 milyar dolar daha fazla yıllık fon alıyor.

- J'ai le même âge.
- Je suis du même âge.

- Ben aynı yaştayım.
- Benzer yaştayım.

- Je ne sais même pas pourquoi.
- J'ignore même pourquoi.

- Nedenini bilmiyorum bile.
- Nedenini bile bilmiyorum.

- Je t'aime quand même.
- Je vous aime quand même.

Zaten seni seviyorum.

- Ils sont du même âge.
- Ils ont le même âge.
- Elles ont le même âge.

Aynı yaştalar.

- Je l'ai confectionné moi-même.
- Je l'ai confectionnée moi-même.
- Je l'ai confectionné par moi-même.
- Je l'ai fait moi-même.

- Onu ben kendim yaptım.
- Kendim yaptım.

- Écrivez vous-même la date.
- Écris toi-même la date.
- Écris-y toi-même la date.
- Écris toi-même la date dessus.
- Écrivez-y vous-même la date.
- Écrivez vous-même la date dessus.

Tarihi kendin ekle.

- J'eus exactement la même sensation.
- J'eus exactement le même sentiment.
- J'ai eu exactement la même sensation.
- J'ai eu exactement le même sentiment.

Ben tam olarak aynı duyguya sahiptim.

Ce nouveau traitement aura la même qualité, la même efficacité

Bu yeni tedavi, birinci ya da üçüncü dünya ülkelerinde

Au même moment, ce n'est plus la même depuis longtemps.

aynı noktada ise yine uzun süre aynı nokta olmuyor.

- J'irai, même s'il pleut.
- Je m'y rendrai, même s'il pleut.

Yağmur yağsa bile oraya gideceğim.

- Même ses serviteurs le détestaient.
- Même ses serviteurs le méprisaient.

Onun uşakları bile onu küçümsedi.

- Ils sont du même âge.
- Ils ont le même âge.

Onlar aynı yaşta.

- Ils proviennent du même pays.
- Elles proviennent du même pays.

Onlar aynı ülkeden geliyorlar.

Même s'il est petit, c'est tout de même mon appartement.

O küçük olsa bile o hâlâ benim dairem.

Même si j'étais un nain, je serais quand même géant.

Cüce bile olsaydım, aynı anda dev olurdum.

- Pourquoi es-tu même ici ?
- Pourquoi êtes-vous même ici ?

- Niçin buradasın?
- Niye buradasın ki?

- Décide-toi par toi-même !
- Décidez-vous par vous-même !

Kendi kararınızı verin.

- Tu n'as même pas essayé.
- Vous n'avez même pas essayé.

Denemedin bile.

- Nous sommes du même âge.
- Nous avons le même âge.

Aynı yaştayız.

- Ce n'est plus le même.
- Ce n'est plus la même.

Artık aynı şey değil.

- Pourquoi en parlons-nous, même ?
- Pourquoi même en parlons-nous ?

Neden biz bunun hakkında bile konuşuyoruz?

- Ne me parle même pas.
- Ne me parlez même pas.

Hatta benimle konuşma.

- Comment le savez-vous, même ?
- Comment le sais-tu, même ?

Bunu nereden biliyorsun ki?

Même ce petit arbre...

bakmamız yeterli olur.

Même pas ses parents.

Ebeveynleri bile.

Même lorsqu'on se soigne,

Tedavi alsan bile,

Même le plus grand

hatta en büyüğü

Même dans l'ordre maintenant

hala şimdi ki düzende bile

Pas même au courant

Farkında bile olmadan

Même en faisant ça

bunu yaparken bile

Dans le même esprit

aynı ruhta böyle

Même les plus minuscules.

En küçük hayvanları bile.

Connais-toi toi-même.

- Kendini tanı.
- Kendini bil.

Faites-le vous-même.

Onu kendiniz yapın.

J'aimerais commander le même.

Ben de aynı siparişi vermek istiyorum.

Merci tout de même.

Yine de teşekkürler.

J'ignorais même son nom.

Onun ismini bile bilmiyordum.

C'est le même gars ?

O aynı adam mı?

Cela revient au même.

Aynı şey.

Où même commençons-nous ?

Nereden başlıyoruz ki?

Je l'examinerai moi-même.

Bunu kendim için inceleyeceğim.

Le même vieux problème.

Aynı eski sorun.

Même un bébé comprendrait.

Bir bebek bile anlardı.

Même Tom était surpris.

Tom bile şaşırmıştı.

De la même manière ?

Aynı şekilde mi?

- Pareillement.
- Idem.
- De même.

Aynen.

Même Tom pense ça.

Tom bile öyle düşünüyor.

C'est le même chapeau.

Aynı şapka.

J'ai le même problème.

Aynı sorunum var.

Tu t'abuses toi-même.

Kendine yalan söylüyorsun.

Même l'impartialité est partiale.

Tarafsızlık bile taraflıdır.

C'est le même vin.

O aynı şarap.

Reste toujours toi-même !

Hep kendin ol!

Je t'aime quand même !

Seni her şeye rağmen seviyorum.

Personne ne cilla même.

Hiç kimse göz kırpmadı.

Même Tom parlait français.

Tom bile Fransızca konuşuyordu.

Même Tom a menti.

Tom bile yalan söyledi.

Jugez par vous-même !

Kendini yargıla!

Décidez par vous-même !

Kendin karar ver!

Ou je peux même vouloir douter de la climatologie elle-même

Hatta iklim biliminin kendisinden şüphe etmek bile isteyebilirim.

- Je te souhaite la même chose.
- Je te souhaite de même.

Sana aynısını diliyorum.

- Je l'ai fait moi-même.
- Je l'ai fait par moi-même.

- Onu kendim yaptım.
- Kendim yaptım.

- La bougie s'éteignit d'elle-même.
- La bougie s'est éteinte d'elle-même.

- Mum kendiliğinden söndü.
- Mum kendi kendine söndü.

Même si c'est facultatif, tu devrais quand même faire les devoirs.

Bu, isteğe bağlı olsa da hala ev ödevini yapman gerekiyor.

- Je l'ai vu moi-même.
- Je l'ai vu par moi-même.

Onu ben kendim gördüm.

- Je ne vous apprécie même pas.
- Je ne t'apprécie même pas.

Seni sevmiyorum ki.

- Elle n'essaya pas même d'aider.
- Elle n'a même pas essayé d'aider.

O, yardım etmeyi bile denemedi.

- Nous sommes de même farine.
- Nous sommes de la même étoffe.

Biz aynı kumaştan kesilmişiz.

- Même si elle est petite, c'est tout de même une grande voiture.
- Même si elle est petite, c'est tout de même une très bonne voiture.

Küçük olsa bile hala harika bir arabadır.