Translation of "Biens" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Biens" in a sentence and their portuguese translations:

biens fonciers royaux les plus connus.

Propriedades da família real.

Où sont les biens plats du monde

Onde estão os produtos planos do mundo

Le loisir est le meilleur des biens.

O tempo livre é o melhor dos bens.

Je ne me doutais pas que Tom allait me léguer ses biens.

Eu não fazia ideia de que Tom iria deixar para mim suas posses.

- La confiscation de vos biens est la dernière chose dont vous devriez vous inquiéter.
- La confiscation de tes biens est la dernière chose dont tu devrais t'inquiéter.

- A perda de seus bens é a última coisa com que você deveria estar preocupado.
- A perda de seus bens é a última coisa com que você deve se preocupar.
- A perda de seus bens é a última coisa com que você deveria se preocupar.

- J'ai quelques biens dans le coffre-fort de l'hôtel.
- J'ai quelques trucs dans le coffre-fort de l'hôtel.

Eu tenho algumas coisas no cofre do hotel.

La maîtrise des compétences de communication en plusieurs langues est essentielle à toute entreprise qui fournit des biens et des services sur le marché mondial.

O domínio da comunicação em múltiplas línguas é essencial a todas as empresas que oferecem bens e serviços ao mercado global.

Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

E ainda que distribuísse todos os meus bens para alimentar os que têm fome, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se eu não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.

Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu’il possédait, le troupeau qui lui appartenait, qu’il avait acquis à Paddan Aram ; et il s’en alla vers Isaac, son père, au pays de Canaan.

E conduzindo todo o seu gado, junto com todos os bens que tinha acumulado em Padã-Arã, partiu para a terra de Canaã, onde morava seu pai Isaac.

De la reine des nuits la course vagabonde, / et les feux éclipsés du grand astre du monde, / le pouvoir qui, créant l'homme et les animaux, / leur versa de la vie et les biens et les maux, / les orages, les feux, le char glacé de l'Ourse, / et les astres gémeaux qui conduisent sa course, / l'Hyade et ses torrents ; dit pourquoi des hivers / les jours si promptement se plongent dans les mers ; / d'où vient des nuits d'été la lenteur paresseuse. / Enfin, sur mille tons sa voix mélodieuse / chantait l'ordre des cieux et des astres divers ; / et sa noble harmonie imitait leurs concerts.

Canta as fases da Lua, os eclipses do Sol; / da raça humana a origem, de animais, / dos raios e da chuva; canta Arcturo, / as Híades imbríferas e as duas / Ursas; diz a razão de o sol de inverno / ter pressa de imergir nas águas do oceano, / e a de a noite estival chegar tão tarde.