Translation of "Affaires" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Affaires" in a sentence and their portuguese translations:

Les affaires sont les affaires.

- Negócios são negócios.
- Negócio é negócio.

- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos affaires.

Não esqueça suas coisas.

Oui je comprends, les affaires sont des affaires

sim eu entendo, negócio é negócio

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Cuide das suas próprias coisas!
- Não é da sua conta!

Comment vont les affaires?

Como vão os negócios?

Laisse mes affaires tranquilles.

Deixa as minhas coisas quietas.

Où sont mes affaires ?

Onde estão as minhas coisas?

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

Cuide da sua vida.

Les affaires sont assez faibles.

Os negócios vão bem devagar.

Quelqu'un m'a volé mes affaires.

Alguém roubou as minhas coisas.

Je veux récupérer mes affaires.

Eu gostaria de recuperar meus bens.

Il a voyagé pour affaires.

Ele viajou a negócios.

Elle a dérobé mes affaires.

Ela roubou minhas coisas.

J'ai un partenaire en affaires.

Eu tenho um parceiro de negócios.

Je suis là pour affaires.

- Estou aqui a negócios.
- Eu estou aqui a negócios.

Les affaires n'avancent pas vite.

O negócio está fraco.

Mêlez-vous de vos affaires.

- Olha para ti, e fica-te por aí.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

Il est parti pour affaires.

Ele viajou a negócios.

Toutes mes affaires ont disparu.

Todas as minhas coisas sumiram.

Je suis ici pour affaires.

- Estou aqui a negócios.
- Eu estou aqui a negócios.

Quelqu'un a pris mes affaires.

Alguém pegou minhas coisas.

Mais même dans les affaires ...

Mas até mesmo nos negócios...

Tu vas avoir des affaires.

você vai receber negócios".

- Ne touchez pas aux affaires des autres !
- Ne touche pas aux affaires des autres !

- Não mexa no que é dos outros!
- Não toque no que não é seu!
- Não toquem no que é alheio!
- Não mexas no que não é teu!
- Não toqueis no que não é vosso!
- Não mexam no que não é de vocês!

- Vous êtes trop curieux des affaires des autres.
- Vous êtes trop curieuse des affaires des autres.
- Vous êtes trop curieuses des affaires des autres.
- Tu es trop curieux des affaires des autres.
- Tu es trop curieuse des affaires des autres.

Você é inquisitivo demais sobre os problemas dos outros.

Disons que c'est lié aux affaires!

Digamos que seja relacionado a negócios!

Ce sont toutes mes affaires personnelles.

Estes são todos os meus pertences.

Ramasse tes affaires et va-t'en.

Pegue suas coisas e vá embora.

Où sont les affaires de Tom ?

Onde estão as coisas do Tom?

Mon neveu range rarement ses affaires.

- Meu sobrinho raramente põe suas coisas em ordem.
- Meu sobrinho raramente organiza suas coisas.

Ce ne sont pas tes affaires.

Isso não lhe diz respeito.

Mentionnez vos affaires avec le temps.

menciona suas coisas com o tempo.

Comment obtient-il toutes ses affaires?

Como ele consegue todos esses negócios?

- Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
- Ne mets pas tes affaires dans le passage.

- Não coloque as suas coisas no caminho.
- Não ponha as suas coisas no caminho.
- Não bote as suas coisas no caminho.

- N'oublie pas tes trucs.
- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos trucs.
- N'oubliez pas vos affaires.

Não esqueça suas coisas.

- Il est allé à New York pour affaires.
- Il s'est envolé pour New-York pour affaires.

Ele foi a Nova York a negócios.

Les affaires lui prennent tout son temps.

Os negócios absorvem todo o seu tempo.

Je ne suis pas ici pour affaires.

- Não estou aqui a negócios.
- Eu não estou aqui a negócios.

Elle le conseille sur des affaires techniques.

Ela o aconselha em assuntos técnicos.

Allons-nous faire des affaires en Lituanie?

Vamos fazer negócios na Lituânia?

- Les affaires sont comme des montagnes russes.

- Negócios são como uma montanha-russa.

affaires, demander ce qu'ils font, ce que

com um negócio, perguntando o que eles estão fazendo,

Et vous pouvez toujours générer des affaires.

e ainda pode gerar negócios.

Et vous commencerez à faire des affaires,

e vai começar a receber negócios.

- Occupez-vous juste de vos affaires, je vous prie.
- Occupe-toi juste de tes affaires, je te prie.

- Cuide da sua vida, por favor.
- Preocupe-se com os seus problemas, por favor.

Ne parle pas affaires tant que nous dînons.

Não fale de negócios enquanto comemos.

Ne vous mêlez pas des affaires des autres.

Não se intrometa nas coisas dos outros.

Il prit ses affaires sur l'épaule et partit.

- Ele pôs suas coisas ao ombro e saiu.
- Ele pôs as suas coisas no ombro e saiu.

Il est allé à New York pour affaires.

Ele foi a Nova York a negócios.

Mon père va souvent à Paris pour affaires.

Meu pai vai frequentemente a Paris a negócios.

Je n'aime pas porter les affaires d'autres gens.

Não gosto de usar roupas de outra pessoa.

Ce sont des affaires dont nous devons parler.

São assuntos que precisamos discutir.

Il est encore temps de régler vos affaires.

Ainda dá tempo de resolver suas coisas.

J'espère que personne ne me volera mes affaires.

- Espero que ninguém roube minhas coisas.
- Eu espero que ninguém roube minhas coisas.

Vous avez et les affaires que vous avez.

que você tem e do negócio que você tem.

Puis diplômés de l'administration des affaires de l'Université d'Istanbul

depois se forma na administração de empresas da Universidade de Istambul

Il se retrouve toujours investisseur dans toutes ses affaires.

ele sempre se considera um investidor em todos os seus negócios.

Je m'occuperai de tes affaires quand tu seras mort.

Eu cuidarei das suas coisas quando você morrer.

Mon père va parfois en Australie pour les affaires.

Meu pai às vezes vai para a Austrália a negócios.

Je serai à Tokyo pour affaires la semaine prochaine.

Na próxima semana viajarei a Tóquio a serviço.

Pourquoi ne prenons-nous pas nos affaires et partons ?

Por que a gente não pega nossas coisas e vai embora?

Il ne compte pas se mêler de tes affaires.

Ele não tem nenhuma intenção de interferir em seus assuntos.

M. Tamura a réussi dans le monde des affaires.

O senhor Tamura obteve êxito no mundo dos negócios.

S'éloigner de leur affaires à moins qu'ils ne soient

a largar o negócio dela, a não ser que ela esteja

De ces autres affaires dans votre espace a grandi,

desses outros negócios no seu espaço cresceram,

Avec les lois GDPR et vous faites des affaires

com as leis da GDPR e estiver fazendo negócios

Il a battu des affaires, mais à court terme,

isso trouxe negócios, mas no curto prazo

- Il ne permettait à personne de s'immiscer dans ses affaires personnelles.
- Il ne permettrait à personne de s'immiscer dans ses affaires personnelles.
- Il ne permettrait à personne de se mêler de ses affaires.

Ele não permitiria que ninguém se intrometesse em seus assuntos privados.

Et Ernesto, qui était riche et comprenait les affaires, dit :

E Ernesto, que era rico e entendia de negócios, disse:

Tous les mois, il y avait deux affaires de meurtre.

Todo mês havia dois casos de assassinato.

Ce fut un plaisir de faire des affaires avec vous.

Foi um prazer negociar com você.

Vous ne devriez pas vous mêler des affaires des autres.

- Não se meta onde não é chamado.
- Você não deve intrometer-se nos assuntos dos outros.
- Você não se deve intrometer nos assuntos alheios.

Vous êtes en affaires, Que cela vous plaise ou non,

Você está nos negócios, quer você goste ou não,

Ou pour simplement commercialiser votre affaires, donc je voulais vraiment

Ou para simplesmente fazerem o marketing dos seus negócios. Então eu queria realmente

Et je voudrais avoir des affaires contrats de celui-ci.

E eu recebia contratos de negócios com isso.

Un nom pour vous-même et des affaires de tambour.

ser conhecido e conseguir negócios.

Pour 10 000 $ et le tout affaires et le site.

por $10,000, o site e o negócio completo".

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.

Não é da sua conta.

Le temps est venu de débattre des affaires les plus pertinentes.

Chegou a hora de debater os assuntos mais relevantes.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.

- Isto não é da sua conta.
- Isto não é da vossa conta.
- Isto não é da tua conta.
- Isto não te interessa.
- Isto não te diz respeito.

Il ne permettait à personne de s'immiscer dans ses affaires personnelles.

Ele não permitia que ninguém se intrometesse em seus assuntos privados.

Pourriez-vous me donner plus de temps pour régler mes affaires.

Você poderia me dar mais tempo para resolver minhas coisas.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.

Não é da sua conta.

N'a pas d'impact sur la façon dont vous faites dans les affaires.

não impacta em quão bem você se sai nos negócios.

affaires, ou quoi que ce soit, vous peut toujours laisser un commentaire

negócios ou qualquer coisa, vocês podem sempre deixar um comentário

Les autres gens virent que c'était une nouvelle façon de faire des affaires,

os demais viram que aquela era uma nova forma de fazer negócios

Après dix ans comme partenaires en affaires, ils ont décidé de se séparer.

Após dez anos como parceiros de negócios, eles decidiram se separar.

Bob a dit à Jane de ne pas se mêler de ses affaires.

Roberto disse a Jana que não se intrometa em seus assuntos pessoais.

- Et j'ai envie de regarder la façon dont les commerçants font des affaires,

- E eu sinto ao olhar como muitos de nós profissionais de marketing fazemos negócio,

Tout le monde rit comme les affaires de personne, en particulier Jarl Erik, qui pense

Todo mundo ri como ninguém, em particular Jarl Erik, que acha

Revenus pour leurs affaires par an pas tant pis d'un seul outil gratuit si vous

para o negócio deles por ano, nada mal por uma ferramenta gratuita.

Il a été formé pour reprendre les affaires de la famille depuis son plus jeune âge.

Ele foi educado desde cedo para assumir o controlo da empresa da família.

- Il a pris la suite des affaires de son père.
- Il a repris l'entreprise de son père.

- Ele assumiu os negócios de seu pai.
- Ele assumiu os negócios do pai dele.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.

- Isso não tem nada a ver com você.
- Isso não te interessa.
- Isto não te interessa.
- Isso não tem a ver com você.
- Isso não é sobre você.

Quelqu'un a été ici. Je peux dire que mes affaires ne se trouvent pas là où je les ai laissées.

Alguém esteve aqui. Posso notar que minhas coisas não estão onde eu as havia deixado.