Translation of "Raconte" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Raconte" in a sentence and their japanese translations:

Raconte-moi l'histoire.

その話を聞かせなさい。

Raconte-moi une histoire vraie.

本当の話をしなさい。

Il raconte des blagues impayables.

彼はうまい冗談を言う。

Ne raconte pas de mensonges !

うそを言うな。

Et qu'est-ce que ça raconte ? »

それは何を語っているんだろう?」

Qui raconte une histoire intéressante actuellement ?

面白いストーリーテリングを している人はいますか?

Raconte-moi, je suis tout ouïe.

さあ言ってよ、じっと聞いているから。

Il se peut qu'elle raconte tout.

秘密をばらすかもしれん。

- Raconte-moi !
- Dis-moi !
- Dites-moi !

教えてよ!

N'auront aucune idée de ce qu'il raconte.

彼の話を理解できないと 知っているからです

Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.

- 彼のいうことはまったく意味を成さない。
- 彼が言うことは、全く意味をなしていない。

Je te raconte l'histoire de ma vie.

私の身の上話をしましょう。

Ne l'écoute pas, il raconte n'importe quoi.

聞いちゃだめだ。彼はいい加減な事を言っている。

Et Silver va dire : « C'est génial, raconte-moi. »

シルヴェールは言います 「いいね もっと聞かせてよ」

Raconte-nous l’histoire du début à la fin.

その話を始めから終わりまで話して下さい。

Une histoire raconte qu'un plongeur avait perdu ses jambes

ダイバーが 貝から 真珠を取ろうとして

Raconte-moi ce que tu as fait à Hawaï.

ハワイで何をしたか教えてください。

Raconte-moi l'histoire encore une fois, s'il te plaît.

どうかもう一度私にその話をしてください。

Elle raconte ses malheurs à toutes les personnes qu'elle rencontre.

彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。

Je n'ai pas la moindre idée de ce qu'il raconte.

彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。

Une ancienne légende raconte que les chats possèdent 9 vies.

昔の物語によると猫が九性有りと言われています。

- Ne raconte pas de conneries !
- Ne dis pas de sottises.

ふざけるな

Quelle que soit l'histoire que je raconte, ma mère me croit.

たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。

C'est une série qui raconte un groupe de femmes qui va s'allier

このテレビシリーズは 共通の男性から身を守るために

Et surtout qu'on me raconte des histoires de femmes, des expériences féminines.

そして特に 女性についての 女性たち自身の体験の物語が観たいと思います

- Raconte-moi, je suis tout ouïe.
- Dis-moi, je suis tout ouïe.

- さあ言ってよ、じっと聞いているから。
- 話してよ。聞く準備ばっちりだからね。

- On dit qu'il était très riche.
- On raconte qu'il était pété de tune.

彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。

À ce que l'on raconte, il n'avait vraiment rien à voir avec ça.

彼はそのことには全く無関係であったという話である。

Ce qu'il se passe à la fin de l'épisode 3, Chris raconte à quel point

これは3話目の終わりのシーンですが クリスは

- Raconte-nous l’histoire du début à la fin.
- Racontez-nous l'histoire du début à la fin.

その話を始めから終わりまで話して下さい。

- Raconte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.
- Conte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.

- あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。
- 話してください。ぜひ聞きたいです。

J’avais pas parlé aussi longuement depuis longtemps. Ça m’a mit la gorge dans un état, je te raconte pas.

久しぶりに長時間しゃべったから喉がやばい。

Une histoire raconte que si la pièce de monnaie est ronde c'est pour lui permettre de rouler d'un endroit à l'autre.

ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。

- À ce que l'on raconte, il n'avait vraiment rien à voir avec ça.
- On dit qu'en fait il n'avait rien à voir avec ça.

彼はそのことには全く無関係であったという話である。

- Ne le dis à personne !
- Ne le dites à personne !
- Ne le conte à personne !
- Ne le raconte à personne !
- Ne le racontez à personne !
- Ne le contez à personne !
- Ne le dis à qui que ce soit !
- Ne le dites à qui que ce soit !
- Ne le dis à quiconque !
- Ne le dites à quiconque !

誰にも言うなよ。