Translation of "Joindre" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Joindre" in a sentence and their japanese translations:

- Veux-tu te joindre et essayer ?
- Voulez-vous vous joindre et essayer ?

一緒にいってやってみない?

- Puis-je me joindre à vous ?
- Puis-je me joindre à vous ?

僕も一緒にしていい?

- Il va se joindre à notre club.
- Il va se joindre à notre cercle.

彼は私たちのクラブにはいるつもりだ。

Puis-je me joindre à vous ?

一緒に行っていいですか。

J'espère pouvoir joindre les deux bouts.

何とか収支が合えばいいんだが。

Je ne peux pas le joindre.

私は彼と連絡を取る事ができない。

On peut joindre Tom par courriel.

トムさんはメールで連絡できます。

Veuillez joindre un certificat de qualité.

品質証明書を添付してください。

Voulez-vous vous joindre à moi ?

ご一緒にいかがですか。

En cas d'urgence, vous pouvez me joindre.

もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。

Il va se joindre à notre club.

彼は私たちのクラブにはいるつもりだ。

Vous pouvez le joindre à ce numéro.

あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。

Et ont déclaré vouloir se joindre à nous.

彼らも参加したいと言ってくれました

Elle a essayé de joindre les deux bouts.

彼女は収入内でやりくりしようとした。

Tu peux me joindre à l'adresse écrite ici.

私はここにいますので。

Ça te dirait de te joindre à nous ?

君も一緒にどう?

- Il fut dans l'impossibilité de se joindre à la discussion.
- Il fut incapable de se joindre à la discussion.

彼は討議に参加することが出来なかった。

Je compte sur toi pour te joindre à nous.

- 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
- 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。

Vous êtes toujours invité à vous joindre à nous.

いつおいでくださっても歓迎いたします。

- Tu peux venir avec moi.
- Tu peux te joindre.

一緒に来てもいいよ。

- Peux-tu le persuader de se joindre à notre club ?
- Peux-tu le persuader de se joindre à notre cercle ?
- Êtes-vous en mesure de le persuader de se joindre à notre cercle ?

私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。

Peux-tu le persuader de se joindre à notre club ?

私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。

« Je peux peut-être me joindre à vous ? » « Pourquoi pas ? »

「一緒にいいかい」「もちろんいいとも」

Je regrette de ne pas pouvoir me joindre à vous.

参加できなくて残念です。

- Puis-je me joindre à vous ?
- Puis-je vous accompagner ?

- 僕も一緒にしていい?
- 一緒に行っていいですか。
- ご一緒してもよろしいですか。

- Ça serait vraiment bien si tu pouvais te joindre à nous pour déjeuner.
- Ça serait vraiment bien si tu pouvais te joindre à nous pour dîner.
- Ça serait vraiment bien si vous pouviez vous joindre à nous pour déjeuner.
- Ça serait vraiment bien si vous pouviez vous joindre à nous pour dîner.

私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。

Je n'arrive pas à joindre les deux bouts pour le moment.

収入の範囲内でやりくりができない。

J'aimerais me joindre à une visite guidée en bus, de nuit.

夜のバスツアーに参加したいのですが。

J'ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.

君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。

Nous espérons que vous pourrez vous joindre à nous à ce séminaire.

あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。

Il n'a pas pu se joindre à nous parce qu'il était malade.

彼は病気のために参加できなかった。

Si j'étais un garçon, je pourrais me joindre à l'équipe de baseball.

もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。

- Voudrais-tu rejoindre notre équipe ?
- Voudriez-vous vous joindre à notre équipe ?

私たちのチームに入りませんか。

Veux-tu te joindre à moi pour pratiquer la danse de salon ?

社交ダンスは僕と一緒にしませんか?

Nous avons été incapables de les joindre jusqu'à ce qu'il soit trop tard.

我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。

Tom peut me joindre à ce numéro à tout moment de la journée.

トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。

C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous.

彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。

Trouvant difficile de joindre les deux bouts avec son revenu, elle commença à travailler.

彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。

Que pensez-vous de lui demander de se joindre à notre voyage à l'étranger ?

私たちの海外旅行に彼女も誘ってみてはどうかしら。

On s'attend presque à ce qu'un artiste ait du mal à joindre les deux bouts.

「アーティストは売れないもの」と みんな決めてかかっていますから

J'ai essayé toute la matinée de joindre monsieur Jones, mais sa ligne est toujours occupée.

午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。

Dans beaucoup de couples en Amérique, les deux conjoints travaillent pour joindre les deux bouts.

アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。

Il incitait un jeune homme innocent à se joindre à lui dans son affaire douteuse.

彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。

Merci vraiment de m'avoir prêté 500 dollars quand j'avais des difficultés à joindre les deux bouts.

- 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
- 私が生活に困っていた時に500ドルも貸していただいて、本当にありがとうございました。

- Voudrais-tu venir à ma fête ?
- Aimeriez-vous venir à ma fête ?
- Aimeriez-vous vous joindre à ma soirée ?
- Aimerais-tu venir à ma fête ?

私のパーティーに来ませんか。