Translation of "Fond" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Fond" in a sentence and their japanese translations:

La glace fond.

氷が溶けている。

Je l'ai étudié à fond.

私はそれを徹底的に調べた。

Elle apprit le français à fond.

- 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。
- 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。

Veuillez avancer au fond du bus.

バスの中ほどへ詰めて下さい。

Le bateau a coulé au fond.

船は底に沈んだ。

Je l'aime du fond du cœur.

僕は心の底から彼女を愛している。

Il reste un fond de lait.

牛乳はほんの少ししか残っていない。

Le sucre fond dans l'eau chaude.

砂糖は湯に入れると溶ける。

Nous pouvons tous comprendre cela à fond.

私たちは皆 頭ではわかっています

Maintenant nous allons au fond du nez.

鼻の裏側へ進みます

Quand la glace fond, elle devient liquide.

氷が溶けると液体になる。

Je l'ai remercié du fond du cœur.

心の底から彼に感謝した。

Lorsqu'on chauffe de la glace, elle fond.

氷を温めるととける。

Ils se haïssent du fond du cœur.

彼らはお互いに心の底から憎んでいる。

Avancez vers le fond, s'il vous plait.

どうぞ中ほどへお進み下さい。

Le sucre fond dans le café chaud.

砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。

Elle est à fond dans ses études.

彼女は勉学に熱中している。

Un : l'engagement total. On se donne à fond.

まずは全力投球することだ

Le fond de l'air est frais ce matin.

今朝は空気が多少冷たい。

Le bateau a coulé au fond du lac.

ボートは湖の底に沈んだ。

J'adore ce travail du fond de mon cœur.

私は心の底から、この仕事が好きだ。

Le chocolat suisse fond réellement dans ta bouche.

スイスのチョコレートは口溶けがよい。

M'aimes-tu vraiment du fond de ton cœur ?

お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。

Nous considérons la nature comme un puits sans fond,

私たちは自然が底なしの穴のように

Dans le fond, ils travaillaient dans un système juste

この社員たちは かいつまんで言えば 公平な仕組みの中で働いていました

Il faut sauter, l'embrocher et le bloquer au fond.

飛んで― 底まで さすんだ

Enfouis sous le sol ou au fond des océans.

土壌の地下深く あるいは 海中に運ばれ 貯蔵することもできるでしょう

On trouve difficilement la vérité au fond d'un puits.

真相は井戸の底にあり探りにくい。

Au printemps, je voudrais nettoyer la maison à fond.

春には家を徹底的にきれいにしたい。

Au fond de son cœur, c'est quelqu'un de bon.

彼は心底は善人だ。

D'habitude, Tom est assis au fond de la classe.

トムは大体教室の後ろの方に座っている。

Quand la glace fond, elle se transforme en eau.

氷が溶けると水になる。

Vous pouvez constater l'amplitude avec laquelle la glace fond.

『氷がどれだけ減少しているかが分かります』

Et au moment où je pensais avoir atteint le fond,

私がこれ以上悪くなりようがないと 思っていた時

Pensez à la vie comme à une course de fond.

人生を長距離レースだと思って下さい

VV : Non, on passe beaucoup de temps dans le fond.

(ヴィクター) 実際 結構長く下にいます

Elle avait pu se réfugier au fond de la faille.

‎彼女は何とか奥へ ‎避難していた

J'ai utilisé une photo de mon chien comme fond d'écran.

デスクトップの壁紙を犬の写真にした。

Il y a aussi beaucoup de travail dit "de fond".

いわゆる裏方仕事もたくさんあります。

Il semble grossier, mais au fond il est très doux.

彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。

Il reste un peu de vin au fond du verre.

グラスの底に少しワインが残っている。

- La glace fond.
- La glace est en train de fondre.

氷が溶けている。

La salle de bain se trouve au fond du couloir.

- バスルームは廊下の突き当たりにある。
- バスルームは廊下の突き当たりにございます。

Tous les hommes sont bons au fond de leur cœur.

渡る世間に鬼はない。

Qu’est-ce que vous avez à être tous à fond ?

なんでみんなそんなテンション高いの?

On sait tous au fond de nous quelle est la réponse.

誰もが 心の奥底に 答えを持っているはずです

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

ほら穴が続(つづ)いてる ここは野宿にいい

Il y a une vieille route au fond des bois méridionaux.

南の森林地には かくされた道がある

Une autre partie de la chaleur atteint le fond de l'océan

熱の一部は深海にまで届いて

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

全力投球で常に進み続ける 前にだ

Je l'ai aussi scanné et en ai fait un fond d'écran.

データ化して、壁紙も作ってある。

En ce moment, ma mère est à fond dans le tennis.

母は今テニスに熱中している。

- Le sucre fond dans l'eau.
- Le sucre se dissout dans l'eau.

砂糖は水に溶ける。

Oh, c'est tranquille. Se perd au fond des roches, l'appel des grillons.

閑さや岩に染み入る蝉の声。

Alors que de plus en plus dee glace fond dans la région,

この地域で氷が溶けだすほどに

Qu’est-ce qu’il a, à être à fond comme ça, aujourd’hui, Tom ?

なんでトム今日あんなテンション高いの?

Donc, j'ai observé avec horreur, du fond de la pièce, tandis qu'il disait :

私は部屋の後ろで恐怖を感じながら 見ていました 彼はこう言ったのです

Vous sentirez votre voile du palais claquer contre le fond de la gorge.

自分の軟口蓋が喉の裏側に 当たっているのがわかるでしょう

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

‎彼女は巣穴の奥にいて ‎ほとんど動くことはなかった

Ils n'ont pas la vie facile. Ils vivent à fond et meurent tôt.

‎さまざまな試練が ‎待ち受けている ‎短く凝縮された人生だ

Il était une fois une jolie petite maison au fin fond du pays.

昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。

- Je te remercie du fond du cœur.
- Je vous remercie de tout cœur.

- 心より感謝します。
- 心の底から感謝します。
- 心からお礼申し上げます。

Je dois me donner à fond dans les études pour les examens finaux.

期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。

- Je vous remercie de tout cœur.
- Je vous remercie du fond du cœur.

心からお礼を言います。ありがとう。

- Respire à fond et ensuite relâche-toi.
- Inspire profondément et puis relâche-toi.

深呼吸をして楽にしなさい。

- Il reste juste un peu de lait.
- Il reste un fond de lait.

牛乳はほんの少ししか残っていない。

Au nom du petit garçon de cinq ans, du fin fond du Montana,

モンタナ州の田舎出身の 5歳の少年のために言わせてください

- Elle est à fond dans ses études.
- Elle est complètement absorbée par ses études.

彼女は勉学に熱中している。

Les personnes dans le fond de la salle ne pouvaient pas entendre le conférencier.

部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。

J'aime aller dans une cabane au fond des bois pour profiter de la solitude.

私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。

J'aurais aimé du fond de mon cœur avoir quelqu'un pour moi pendant ma jeunesse.

私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。

Ils ont escaladé les plus hauts sommets et marché sur le fond des mers.

人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。

Mais nous ne savons vraiment rien ; car la vérité se trouve tout au fond.

しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。

Elle pond ses œufs tout au fond, dans le noir. On ne les voit pas.

‎卵は見えないけれど ‎後ろの暗がりにある

Chaque printemps, la glace de l'hiver fond dans les ruisseaux, les rivières et les lacs.

春になると、冬にできた氷はとけて小川になり、川になり、湖になる。

- Merci mille fois !
- Merci de tout cœur !
- Merci du fond du cœur !
- Mille fois merci !

本当にありがとう!

Vous devrez apporter deux photos de vous au format identité prises sur un fond blanc.

白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。

- Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
- Le bois flotte, mais le fer coule.

木は浮くが鉄は沈む。

Un océan gelé, qui fond de plus en plus chaque année à cause du réchauffement climatique.

凍った海が気候変動により 毎年溶け出しています