Translation of "Clair" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Clair" in a sentence and their japanese translations:

Est-ce clair ?

分かりますか?

Le message est clair.

‎こう伝えるためだ

Il est devenu clair

‎ある日 ‎決定的な出来事が起きた

Regardez le ciel clair.

晴れた空を見なさい。

Notre objectif est très clair.

私たちの目標は非常にシンプルです

Elle a le teint clair.

彼女は色白だ。

Le but n'est pas clair.

方向性がはっきりしない。

- Ce qu'elle a dit n'était pas clair.
- Ce qu'elle dit ne fut pas clair.

彼女が何と言ったのかははっきりしなかった。

Trop clair, ils sont facilement repérés.

‎明るすぎるとバレる

Il portait une cravate bleu clair.

彼はうすい青色のネクタイをしていた。

Il est clair qu'il est riche.

彼が金持ちなのは明らかだ。

Il est clair qu'il est coupable.

彼がやましいのは明らかだ。

C'est clair qu'il va se foirer.

彼の失敗は目に見えている。

Il est clair qu'il est intelligent.

彼が賢いことを確信している。

- Suis-je clair ?
- Suis-je claire ?

- 何言っているか分かる?
- 私の言ってること、わかります?

était significativement moins exact et moins clair

情報伝達における正確さと明瞭さが

Le ciel était plus clair que jamais.

空は相変わらず晴れ渡っていた。

C'était un dimanche matin clair et lumineux.

輝かしい晴れた日曜日の朝だった。

Ce qui doit être fait est clair.

- 何をしなければならないかは明白です。
- 何をしなければならないかは明らかです。

C'est clair comme de l'eau de roche.

明々白々だ。

Il est clair qu'il feignait la maladie.

彼が仮病を使ったのはあきらかだ。

Il est clair qu'il va en Amérique.

彼がアメリカに行くのは、確定している。

Il est clair que tu as tort.

君が間違っていることは明白だ。

J'ai peint le toit en bleu clair.

私は屋根をライトブルーに塗った。

« Ça sent pas trop bon ? » « C’est clair ! »

「めっちゃいい匂いしない?」「ねー!」

- Le ciel était clair lorsque j'ai quitté mon domicile.
- Le ciel était clair lorsque je quittai mon domicile.

家を出る時には晴れていました。

Il était clair que Rich se sentait coupable

自分の代で工場が 閉鎖されることに

Azur, indigo, bleu marine, bleu marine clair, turquoise,

空色 藍色 ネイビーブルー ミディアムネイビーブルー ターコイズ

Jusqu'à maintenant. DES PLAINES AU CLAIR DE LUNE

‎それが明らかに 月明かりの平原

Et il est clair que ces enfants désavantagés

こういった恵まれない子供達は

Il n'est donc pas tout à fait clair

そこで私たちが今後も

C'est très clair que tu as été inattentif.

君が注意を払っていなかったのは歴然としている。

Il est clair que le bateau a coulé.

その船が沈んだのは明らかだ。

Ce qu'elle voulait vraiment dire n'était pas clair.

彼女の真意は明らかではなかった。

Il est clair, d'après ses actions, qu'il l'aime.

彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。

Ma nouvelle décapotable Alfa Romeo est rouge clair.

私の新しいアルファ・ロメオのオープンカーは明るい赤色だ。

C'est clair pour moi que c'est un fait.

それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。

Ça devrait être clair pour tout le monde.

これは誰にも明らかだろう。

Ce que l'auteur essaie de dire n'est pas clair.

筆者が何を言おうとしているのかわからない。

Ce n'était pas clair, s'ils l'avaient accompli ou pas.

彼らがそれを成し遂げたのかどうかは明らかではなかった。

Il est à présent clair qu'il est à Hawaï.

彼が今ハワイにいるのは確かだ。

Il était clair que l'affaire ne la concernait pas.

彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。

Le clair de lune peine à pénétrer cette forêt touffue.

‎生い茂る木のせいで ‎月明かりは届かない

Il me semblait clair que le plan nécessitait certaines révisions.

その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。

Elle éteignit les lumières pour admirer le clair de lune.

彼女は月の光を楽しむために電灯を消した。

Ce que je savais déjà, ce qui était déjà très clair,

私も元々知っていた 歴然たる事実としては

Le détective mit six mois à tirer au clair cette affaire.

- 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
- 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。

Je voudrais qu'il soit clair que je ne changerai pas d'avis.

私は考えを変えるつもりのないことをはっきりさせておきたい。

Oh clair de lune ! J'ai parcouru l'océan à travers la nuit.

名月や池をめぐりて夜もすがら。

Il fait tellement sombre qu'on ne peut pas y voir clair.

暗すぎてはっきりと見えない。

- Je suis juste.
- J'ai la peau claire.
- J'ai le teint clair.

私は公平だ。

C'est à nous, individuellement, d'être très clair sur ce qu'on nous doit.

私たち被害者に何を負っているか 個々にはっきりさせるのは 私たち次第です

Il est totalement clair qu'il échouera à l'examen s'il est si paresseux.

ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。

Le fait qu'il soit un génie est clair pour tout le monde.

彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。

- Il est évident que tu as tort.
- Il est clair que tu as tort.

- 君が間違っている事は明らかだ。
- 君が間違っているのは明らかだ。
- 君が間違っていることは明白だ。

- Pour être clair, je ne l'apprécie pas.
- Pour parler franchement, je ne l'apprécie pas.

はっきり言ってぼくは彼がきらいだ。

Peut-être que pour certains et certaines dans la salle, ce n'est pas aussi clair,

おそらくそれが 分からなかったという方もいるでしょう

Attirés par le reflet du clair de lune sur l'eau, ils se dirigent vers l'océan.

‎水面に映る月明かりに ‎導かれて海に向かう

Il était clair que ce fainéant d'écolier ne satisferait jamais les attentes de sa famille.

その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。

Le bleu-vert exprime la couleur de l'eau claire ; c'est un bleu brillant et clair.

水色は澄んだ水の色を表し、明るく淡い青色のことである。

Ce qui est important lorsqu'on rédige un essai est de mettre ses idées au clair.

作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。

La couleur turquoise évoque la couleur de l'eau claire, c'est un bleu clair et pâle.

水色は澄んだ水の色を表し、明るく淡い青色のことである。

Il fut bientôt clair que Napoléon avait fait une erreur de calcul et qu'ils ne faisaient

ナポレオンが誤って計算したこと、そして彼らが

Nous avons tous écouté la musique comme si nous étions charmés par le clair de lune.

私たちはみなまるで月の光に魅せられたかのように、音楽に聞き入った。

Il n'est pas clair si Lander avait l'intention de modifier le style d'Emmet dès le début.

ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。

À ce moment-là, il est devenu clair pour moi que les gorilles ont des sentiments.

その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。

En 1804, il était clair que tout était pardonné - Lannes reçut la nouvelle qu'il avait été nommé

1804年までに、すべてが許されたことは明らかでした。ランヌは、彼 が新しいフランス帝国の元帥になったという

On peut facilement distinguer l'original de la copie car le premier est beaucoup plus clair que l'autre.

原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。

Je passais le plus clair de mon temps dans les mares, au milieu de la forêt de kelp.

‎当時はよく潮溜りに行き ‎浅いケルプの森に潜った

En août, il était clair que les lignes de ravitaillement de la Grande Armée étaient au point de rupture,

8月までに、大陸軍の補給線が 限界 点にあることは明らかで

- Le clair de lune se reflétait sur le lac.
- La lumière de la lune se reflétait sur le lac.

- 月が湖に影を落としていた。
- 月の光が湖に反射していた。

- Assurément vous vous trompez.
- Là tu te trompes certainement.
- Tu te trompes clairement.
- Il est clair que tu te trompes.

明らかに君の間違いだ。

- J'étais convaincu que vous viendriez avec nous.
- J'étais convaincu que tu viendrais avec nous.
- Je pensais qu'il était clair que vous nous accompagneriez.

てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。

- Quand il est venu ici n'est pas clair.
- La date de son arrivée ici n'est pas claire.
- L'heure de son arrivée ici n'est pas claire.

彼がいつここに来たのかははっきりしていない。

Avec la baisse du nombre d'obstétriciens, et aussi du nombre de sages-femmes, il est de plus en plus clair que les soins de maternité dans notre pays sont dans un état très préoccupant.

産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。