Examples of using "Clair" in a sentence and their japanese translations:
分かりますか?
こう伝えるためだ
ある日 決定的な出来事が起きた
晴れた空を見なさい。
私たちの目標は非常にシンプルです
彼女は色白だ。
方向性がはっきりしない。
彼女が何と言ったのかははっきりしなかった。
明るすぎるとバレる
彼はうすい青色のネクタイをしていた。
彼が金持ちなのは明らかだ。
彼がやましいのは明らかだ。
彼の失敗は目に見えている。
彼が賢いことを確信している。
- 何言っているか分かる?
- 私の言ってること、わかります?
情報伝達における正確さと明瞭さが
空は相変わらず晴れ渡っていた。
輝かしい晴れた日曜日の朝だった。
- 何をしなければならないかは明白です。
- 何をしなければならないかは明らかです。
明々白々だ。
彼が仮病を使ったのはあきらかだ。
彼がアメリカに行くのは、確定している。
君が間違っていることは明白だ。
私は屋根をライトブルーに塗った。
「めっちゃいい匂いしない?」「ねー!」
家を出る時には晴れていました。
自分の代で工場が 閉鎖されることに
空色 藍色 ネイビーブルー ミディアムネイビーブルー ターコイズ
それが明らかに 月明かりの平原
こういった恵まれない子供達は
そこで私たちが今後も
君が注意を払っていなかったのは歴然としている。
その船が沈んだのは明らかだ。
彼女の真意は明らかではなかった。
彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。
私の新しいアルファ・ロメオのオープンカーは明るい赤色だ。
それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。
これは誰にも明らかだろう。
筆者が何を言おうとしているのかわからない。
彼らがそれを成し遂げたのかどうかは明らかではなかった。
彼が今ハワイにいるのは確かだ。
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
生い茂る木のせいで 月明かりは届かない
その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。
彼女は月の光を楽しむために電灯を消した。
私も元々知っていた 歴然たる事実としては
- 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
- 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
私は考えを変えるつもりのないことをはっきりさせておきたい。
名月や池をめぐりて夜もすがら。
暗すぎてはっきりと見えない。
私は公平だ。
私たち被害者に何を負っているか 個々にはっきりさせるのは 私たち次第です
ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。
- 君が間違っている事は明らかだ。
- 君が間違っているのは明らかだ。
- 君が間違っていることは明白だ。
はっきり言ってぼくは彼がきらいだ。
おそらくそれが 分からなかったという方もいるでしょう
水面に映る月明かりに 導かれて海に向かう
その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。
水色は澄んだ水の色を表し、明るく淡い青色のことである。
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
水色は澄んだ水の色を表し、明るく淡い青色のことである。
ナポレオンが誤って計算したこと、そして彼らが
私たちはみなまるで月の光に魅せられたかのように、音楽に聞き入った。
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
1804年までに、すべてが許されたことは明らかでした。ランヌは、彼 が新しいフランス帝国の元帥になったという
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
当時はよく潮溜りに行き 浅いケルプの森に潜った
8月までに、大陸軍の補給線が 限界 点にあることは明らかで
- 月が湖に影を落としていた。
- 月の光が湖に反射していた。
明らかに君の間違いだ。
てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。
彼がいつここに来たのかははっきりしていない。
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。