Translation of "Fut" in German

0.011 sec.

Examples of using "Fut" in a sentence and their german translations:

- L'insurrection fut écrasée.
- Le soulèvement fut réprimé.

Der Aufstand wurde niedergeschlagen.

- Tom fut sauvagement passé à tabac.
- Tom fut gravement battu.
- Tom fut violemment passé à tabac.
- Tom fut battu brutalement.
- Tom fut roué de coups.
- Tom fut sévèrement battu.
- Tom fut tabassé.

Tom ist böse verprügelt worden.

- L'expérience fut une réussite.
- L'expérience fut un succès.

- Das Experiment war erfolgreich.
- Das Experiment war ein Erfolg.

Godwinson fut tué.

Godwinson wurde getötet.

Elle fut promue.

Sie wurde befördert.

Tout fut vain !

- Alles war umsonst.
- Alles war vergebens.

L'exposition fut impressionnante.

Die Ausstellung war beeindruckend.

Tom fut incinéré.

- Tom wurde eingeäschert.
- Tom ist eingeäschert worden.

Tom fut enchanté.

Tom hatte eine Menge Spaß.

L'Atlantide fut détruite.

Atlantis wurde zerstört.

Ce fut mentionné.

Das wurde erwähnt.

Ce fut tout.

Das war alles.

Tom fut exécuté.

Tom wurde hingerichtet.

L'illusion fut parfaite.

Die Illusion war perfekt.

Elle fut parfaite.

Sie war perfekt.

Tout fut parfait.

Alles war perfekt.

- Ce fut une décision hardie.
- Ce fut une décision audacieuse.

- Es war eine mutige Entscheidung.
- Das war eine mutige Entscheidung.

- Le plaisir fut bref.
- Le plaisir fut de courte durée.

Es war ein kurzes Vergnügen.

- Beaucoup de temps fut gaspillé.
- Beaucoup de temps fut gâché.

Es wurde viel Zeit vergeudet.

- Ce fut un bon roi.
- Il fut un bon roi.

Er war ein guter König.

Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut.

Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.

Sa dernière question fut :

Seine letzte Frage war:

Ce fut notre objectif.

Das schien nun unsere Aufgabe zu sein.

Napoléon fut d'abord perplexe,

Napoleon war zunächst amüsiert und

La corruption fut révélée.

Die Bestechung kam an´s Licht.

Le roi fut exécuté.

Der König wurde hingerichtet.

Sa réponse fut négative.

Seine Antwort war negativ.

Son plan fut rejeté.

Sein Plan wurde verworfen.

Ma culpabilité fut prononcée.

Es wurde verkündet, dass ich schuldig bin.

Le meurtrier fut exécuté.

Der Mörder wurde hingerichtet.

Son toit fut endommagé.

- Sein Dach wurde beschädigt.
- Sein Dach war beschädigt.

La décision fut remise.

Die Entscheidung wurde verschoben.

La rencontre fut annulée.

Das Treffen wurde abgesagt.

Il fut une idole.

Er war ein Idol.

Ce fut cependant difficile.

Das war aber schwierig!

Le Dauphin fut enlevé.

Der Sohn des Königs wurde entführt.

Le Prince fut enlevé.

Der Sohn des Königs wurde entführt.

Ce fut extrêmement douloureux.

Es war sehr schmerzhaft.

Il fut extrêmement heureux.

Er war äußerst glücklich.

Il fut également surpris.

Er war auch überrascht.

Ce fut l'indice décisif.

Das war der entscheidende Hinweis.

Elle fut soigneusement examinée.

Sie wurde sorgfältig untersucht.

J'ignorais qu'elle fut mariée.

Ich wusste nicht, dass sie verheiratet war.

L'expérience fut une réussite.

- Das Experiment war erfolgreich.
- Das Experiment war ein Erfolg.

Ce fut peine perdue.

Das war vergebene Liebesmüh.

Ce fut un désastre.

Das war ein Disaster.

Le moulin fut inventé.

Es wurde die Mühle erfunden.

L'expérience fut un succès.

Das Experiment war erfolgreich.

L'audience fut profondément affectée.

Das Publikum war tief ergriffen.

Elle fut rapidement enceinte.

Sie wurde bald schwanger.

Il fut enterré vivant.

Er wurde lebendig begraben.

Ce fut assez agréable.

Es war ziemlich angenehm.

Le tigre fut tué.

Der Tiger wurde getötet.

L'incendie fut immédiatement éteint.

Das Feuer wurde sofort gelöscht.

Il fut déclaré mort.

Er wurde für tot erklärt.

Le plaisir fut bref.

Es war ein kurzes Vergnügen.

Il fut très applaudi.

Er hat viel Beifall bekommen.

Comment fut votre voyage ?

Wie war Ihre Reise?

L'île fut en vue.

Die Insel kam in Sicht.

Le navire fut soigneusement fouillé mais aucune drogue ne fut trouvée.

Das Schiff wurde gründlich durchsucht, doch verbotenes Rauschgift wurde nicht gefunden.

- Il fut profondément affecté par l'histoire.
- Il fut profondément touché par l'histoire.
- Il fut profondément ému par l'histoire.

Er war von der Geschichte tief bewegt.

- Il fut l'avant-avant-dernier à arriver.
- Il fut l'antépénultième à arriver.

Er war der drittletzte, der ankam.

- Sa mort subite fut une tragédie.
- Son soudain décès fut une tragédie.

Sein plötzlicher Tod war eine Tragödie.

Le mien fut en 2013.

Ich hatte eine im Jahr 2013.

Heureusement, personne ne fut blessé.

- Zum Glück wurde niemand verletzt.
- Glücklicherweise wurde niemand verletzt.

Londres fut bombardé plusieurs fois.

London wurde mehrmals bombardiert.

Ton vœu fut-il exaucé ?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Ce fut un succès mitigé.

- Es war ein Teilerfolg.
- Es war ein teilweiser Erfolg.
- Es war ein partieller Erfolg.

L'effet du médicament fut impressionnant.

Die Wirkung des Medikamentes war beeindruckend.

Le secret fut enfin révélé.

- Das Geheimnis wurde letztendlich gelüftet.
- Das Geheimnis kam schließlich ans Licht.

L'homme fut arrêté comme espion.

Der Mann wurde als Spion verhaftet.

Le bâtiment fut totalement détruit.

Das Gebäude wurde total zerstört.

Elle fut trempée jusqu'à l'os.

Sie wurde nass bis auf die Haut.

Il fut accusé d'évasion fiscale.

- Er wurde der Steuerhinterziehung bezichtigt.
- Er wurde beschuldigt, Steuern hinterzogen zu haben.

Il fut condamné à mort.

Er wurde zum Tode verurteilt.

Il fut admis à l'université.

Er wurde zur Universität zugelassen.

Ce fut un temps épouvantable.

Es war schreckliches Wetter.

Mon destin fut ainsi scellé.

Dadurch war mein Schicksal besiegelt.

Ce fut une effroyable affaire.

Es war eine fürchterliche Angelegenheit.

- Ce fut horrible.
- C'était terrible.

Es war schrecklich.

Ce fut une nuit étrange.

Es war eine seltsame Nacht.

Ce fut la panique totale.

Es war die Hölle los.

Aucun mot ne fut prononcé.

- Es ist nicht ein Wort gesprochen worden.
- Es fiel nicht ein Wort.

Ce fut entièrement pour rien.

- Es war alles für die Katz’.
- Das alles hat nichts gebracht.
- Es war alles vergebens.
- Es war alles vergeblich.