Translation of "Angleterre" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Angleterre" in a sentence and their hungarian translations:

En Angleterre.

Angliában.

- Il vit en Angleterre.
- Il habite en Angleterre.

- Ő Angliában él.
- Angliában él.

Nous vivrons en Angleterre.

Angliában fogunk élni.

J'ai un ami en Angleterre.

Van egy barátom Angliában.

Le temps change souvent en Angleterre.

Angliában az időjárás gyakaran változik.

Il est déterminé à aller en Angleterre.

Elhatározta, hogy Angliába megy.

Il est allé deux fois en Angleterre.

Kétszer ment Angliába.

J'ai un ami qui habite en Angleterre.

Van egy barátom, aki Angliában él.

Je n'avais encore jamais été en Angleterre.

Még soha nem voltam Angliában.

Combien de temps ont-ils vécu en Angleterre ?

Mennyi ideig éltél Angliában?

J'ai visité beaucoup de régions différentes en Angleterre.

Anglia sok különböző részén jártam.

La Révolution Industrielle eut d'abord lieu en Angleterre.

Az ipari forradalom első ízben Angliában ment végbe.

Il a reçu une bonne éducation en Angleterre.

- Jó nevelést kapott Angliában.
- Minőségi oktatásban részesült Angliában.

Je suis finalement allé en Angleterre cet été.

Végre voltam Angliában a nyáron.

En Angleterre, la fête du travail est en mai.

Angliában a munka ünnepét májusban tartják.

J'ai étudié pendant six mois en Angleterre quand j'étais étudiant.

Amikor egyetemista voltam, hat hónapig Angliában tanultam.

L'été, en Angleterre, le soleil se lève vers 4 heures du matin.

- Nyáron Angliában a nap körülbelül reggel négykor kel.
- Nyáron Angliában a nap négy óra tájban kel.

Il est allé en Angleterre afin d'approfondir sa connaissance de la culture.

Azért jöttek Angliába, hogy részletesebben megismerkedjenek annak kultúrájával.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.