Translation of "Taire" in German

0.010 sec.

Examples of using "Taire" in a sentence and their german translations:

Peux-tu te taire?

Kannst du schweigen?

- Pourrais-tu être silencieux ?
- Pourrais-tu te taire ?
- Pourriez-vous vous taire ?

Könntest du bitte ruhig sein?

Je vais désormais me taire.

- Ich werde jetzt die Klappe halten.
- Ich halte jetzt die Klappe.

- Papa m'a dit de me taire.
- Mon père m'a demandé de me taire.

Papa hieß mich schweigen.

- Ne me dites pas de me taire !
- Ne me dis pas de me taire !

Verbiete mir hier nicht den Mund!

Quand on fait taire ce chemin,

Wenn wir die Nervenbahn ausschalten,

Elle a fait taire ses critiques.

Sie brachte ihre Kritiker zum Verstummen.

Il nous pria de nous taire.

Er bat uns zu schweigen.

Papa m'a dit de me taire.

Papa hieß mich stille sein.

D'accord, je vais désormais me taire.

- Gut, ich werde jetzt die Schnauze halten.
- Einverstanden, von nun an werde ich schweigen.

Nous avons décidé de nous taire.

Wir haben beschlossen zu schweigen.

Tu ferais mieux de te taire.

Du solltest besser schweigen.

Elle me fit signe de me taire.

Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.

- Tu as manqué une bonne occasion de te taire.
- Tu as perdu une bonne occasion de te taire.

- Du hast eben eine gute Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.
- Du hast gerade eine gute Gelegenheit verpasst, die Klappe zu halten.
- Sie hast eben eine gute Gelegenheit verpasst, nichts zu sagen.
- Sie haben soeben eine gute Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.

Il ne lui était pas permis de se taire.

Er durfte nicht schweigen.

Tom, tu peux pas te taire, juste 10 secondes ?

Tom, könntest du nicht mal zehn Sekunden still sein?

La voix du cœur n'accepte pas de se taire.

Die Stimme des Herzens lässt sich auf kein Schweigen ein.

Tu as manqué une bonne occasion de te taire.

- Du hast eben eine gute Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.
- Du hast gerade eine gute Gelegenheit verpasst, die Klappe zu halten.

Elle dit aux autres parties du cerveau de se taire.

Sie sagt den anderen Teilen des Gehirns: "Hört auf damit."

C'est le cortex préfrontal qui vous dit de vous taire.

das ist die frontale Hirnrinde, die sagt: "Hör auf damit."

On ne devrait jamais manquer une occasion de se taire.

Eine Gelegenheit, den Mund zu halten, sollte man nie vorübergehen lassen.

Se taire en classe, c'est respecter le sommeil des autres.

Während des Unterrichts still zu sein, bedeutet, den Schlaf der anderen zu respektieren.

Il est mieux de se taire que de se tromper.

Es ist besser zu schweigen als einen Fehler zu machen.

Il vaut mieux se taire que de dire des âneries.

Es ist besser zu schweigen, als Unsinn zu reden.

Nous apprenons à nous taire et à ravaler notre amour-propre.

lernen wir, uns die Wut abzugewöhnen und unseren Stolz herunterzuschlucken.

Se taire est aussi bien l'apanage du sage que de l'idiot.

Schweigen ist ebenso ein Zeichen des Weisen wie des Dummen.

Avons-nous le droit de nous taire face une telle situation ?

- Haben wir das Recht in einer solchen Situation zu schweigen?
- Dürfen wir in einer solchen Situation schweigen?

« S'il te plaît, ne lui dis rien ! » « Je vais me taire ! »

„Sag ihm bitte nichts!“ – „Ich werde schweigen!“

Quel est le nom de la dame dont on doit taire le nom ?

Wie heißt die Dame, die nicht genannt werden darf?

- Vous devriez être silencieux dans une bibliothèque.
- On devrait se taire dans une bibliothèque.

In einer Bibliothek hat man sich ruhig zu verhalten.

Celui qui ne sait pas se taire, il ne sait pas non plus parler.

Wer zu schweigen nicht versteht, der versteht es auch nicht zu sprechen.

Nous les hommes parvenons à faire taire le carnassier en nous, mais cependant pas l'âne.

Uns Menschen ist es zwar gelungen, das Raubtier in uns auszuschalten — nicht jedoch den Esel.

La beauté est l'un des rares miracles qui fait taire notre doute à propos de Dieu.

Schönheit ist eines der seltenen Wunder, die unsere Zweifel an Gott verstummen lassen.

Celui qui a rendu un service doit se taire ; c'est à celui qui l'a reçu de parler.

Wer einem einen Gefallen getan hat, muss schweigen; sprechen muss der, der ihn empfangen hat.

Il était sur le point de révéler le secret lorsqu'un regard sévère de Marthe le fit se taire.

Er war nahe daran, das Geheimnis preiszugeben, aber ein scharfer Blick von Martha brachte ihn zum Schweigen.

L'homme a besoin de deux ans pour apprendre à parler et de soixante ans pour apprendre à se taire.

Der Mensch braucht zwei Jahre, um sprechen, und sechzig, um schweigen zu lernen.

- Elle aurait dû la fermer.
- Elle aurait dû tenir sa langue.
- Elle aurait dû se taire.
- Elle aurait dû la boucler.

Sie hätte den Mund halten sollen!

- Il nous dit de rester calme.
- Il nous a dit de rester calmes.
- Il nous a dit de rester tranquilles.
- Il nous a dit de nous taire.
- Il nous a dit de rester silencieux.
- Il nous a dit de ne pas faire de bruit.

Er sagte, wir sollen den Mund halten.