Translation of "Chemin" in Japanese

0.029 sec.

Examples of using "Chemin" in a sentence and their japanese translations:

- N'abandonne pas en chemin.
- N'abandonne pas à mi-chemin.
- N'abandonnez pas à mi-chemin.

途中であきらめるな。

- Montre-nous le droit chemin.
- Montrez-nous le droit chemin.

私たちにまっすぐな道を教えてください。

Le chemin est effondré.

その道はでこぼこしている。

N'abandonne pas en chemin.

途中であきらめるな。

Quel chemin prenons-nous ?

どちらの道を行きますか。

Elle perdit son chemin.

彼女は道に迷った。

- Tu es sur mon chemin.
- Vous êtes sur mon chemin.
- Vous vous trouvez en travers de mon chemin.
- Tu te trouves en travers de mon chemin.

- 君は僕の邪魔をしている。
- あなたは私の邪魔をしています。

Alors, on prend quel chemin ?

どっちに行くべき?

De se frayer un chemin.

‎必死に距離を詰める

Quel chemin est le meilleur ?

どっちに行く?

J'ai complètement perdu mon chemin.

道に迷ってしまいました。

Le panneau indique le chemin.

その標識は進む方向を示している。

Sors le vélo du chemin !

その自転車をどけて下さい。

Hors de mon chemin, gamin.

あっちへ行きな、ぼうや。

Je te montrerai le chemin.

- 道を教えます。
- 私が道を教えましょう。
- 道案内してあげるよ。

Le chemin se divise ici.

道はここで二つに分かれている。

Le chemin monte doucement jusqu'ici.

道はここからゆるやかな上りだ。

Quel chemin as-tu choisi ?

あなたはどちらの道を選びましたか。

Un bus bloquait mon chemin.

バスが行く手をふさいだ。

Tu me conseillais quel chemin ?

おすすめのコースはどこですか。

Tu es sur mon chemin.

- 君は僕の邪魔をしている。
- あなたは私の邪魔をしています。

Il m'a barré le chemin.

彼は私の行く手を遮った。

- M'indiqueriez-vous le chemin, je vous prie ?
- M'indiquerais-tu le chemin, je te prie ?

どうぞ道を教えてくださいませんか。

- Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt de bus.
- Montrez-moi le chemin jusqu'à l'arrêt de bus.
- Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.
- Montrez-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.

バス停に行く道を教えてください。

- Sa voiture tomba en panne sur le chemin.
- Sa voiture tomba en panne en chemin.
- Sa voiture est tombée en panne sur le chemin.
- Sa voiture est tombée en panne en chemin.

彼女の自動車は途中で動かなくなった。

Quand on fait taire ce chemin,

この経路を鎮めれば

On va trouver un autre chemin.

他の道を探さなきゃ

Mais aujourd'hui, leur chemin est bloqué.

‎だが現代には障害物がある

Il dégagea la neige du chemin.

小道から雪を取り除いた。

Montrez-moi le chemin, voulez-vous ?

案内してくれますか。

Ces chaises sont sur le chemin.

- それらの椅子は邪魔になっています。
- あのイス、邪魔だよ。

Elle m'a amicalement montré le chemin.

彼女は親切にも私に道を案内してくれた。

Il m'indiqua le chemin du magasin.

彼は私にその店への道を教えてくれた。

J'espère qu'il trouvera son chemin facilement.

道は容易にわかると思う。

En chemin j'entrais dans la librairie.

通りがけに本屋によった。

Un arbre abattu bloquait le chemin.

倒れた木が通り道をふさいだ。

Une femme m'a demandé le chemin.

女の人が私に道を尋ねた。

Peux-tu me montrer le chemin ?

案内してくれますか。

Ce chemin mène à la station ?

この道を行けば駅に行けますか。

- Me montreras-tu le chemin, s'il te plait ?
- Veux-tu me montrer le chemin, je te prie ?
- Me montrerez-vous le chemin, s'il vous plait ?
- Voulez-vous me montrer le chemin, je vous prie ?

- 道を教えてくださいませんか。
- 道を教えてもらえませんか。

- Pouvez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?
- Pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?
- Pouvez-vous me montrer le chemin pour la gare ?

駅へ行く道を教えていただけませんか。

- Il a perdu son chemin dans les bois.
- Il a perdu son chemin dans la forêt.

彼は森で道に迷った。

- Je courus tout le chemin jusqu'à la gare.
- J'ai couru tout le chemin jusqu'à la gare.

私は駅までずっと走った。

Complètement désemparées face au chemin à parcourir

これからの行く先が とてつもなく大きく立ちはだかり

En espérant trouver un raccourci en chemin.

近道があることを祈ろう

On a même pu grignoter en chemin.

軽い食事もできたね

En chemin, j'ai appris quelques précieuses leçons.

この取り組みの中で 大切な教訓を得ました

Espérons que l'avion est sur notre chemin.

この先に残がいがあるといい

Mais on a du chemin à faire.

でも道のりは長い

Mais on a du chemin à parcourir.

でも道のりは長い

Pouvez-vous m'indiquer le chemin du port ?

港へはどう行ったらいいのか教えてください。

J'ai perdu mon chemin dans la forêt.

- 私は森林の中で道に迷った。
- 私は森で道に迷った。

Le chemin est limité par des haies.

その道縁には垣根がある。

Il a peut-être perdu son chemin.

彼は道に迷ったのかもしれない。

Il continua son chemin pendant un moment.

彼はしばらくの間歩きつづけました。

Demande-lui le chemin pour la gare.

彼に駅までの道を聞きなさい。

Pourriez-vous m'indiquer le chemin du zoo ?

動物園へ行く道を教えてくれませんか。

Ne te mets pas dans mon chemin.

私の邪魔をするな。

En chemin, elle a vu beaucoup d'animaux.

彼女は途中で多くの動物を見た。

Nous avons beaucoup de chemin à faire.

話し合わねばならないことがたくさんある。

La flèche indique le chemin vers Tokyo.

矢印は東京へ行く道を示す。

C'est le plus court chemin vers Paris.

これはパリへの最短コースです。

Et ont été kidnappées sur le chemin.

誘拐される

- Pouvez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?
- Pouvez-vous me montrer le chemin pour la gare ?

駅へ行く道を教えていただけませんか。

- Ma moto est tombée en panne sur le chemin.
- Ma moto est tombée en panne en chemin.

私のオートバイは途中で故障した。

- Il a eu la gentillesse de m'indiquer le chemin.
- Il eut la gentillesse de m'indiquer le chemin.

彼は親切にも道を案内してくれた。

Alors choisissez vite le chemin le plus rapide.

急(いそ)いで決(き)めて どっちが早いかな?

On va essayer de trouver un autre chemin.

他(ほか)の道があるか見てみよう

Je n'étais pas censée suivre ce chemin seule.

私一人でその成長の旅に 出るつもりはありませんでした

Quel chemin nous conduira plus vite à l'avion ?

どっちが早く着くかな?

L'avant-garde, ouvrant un chemin pour les survivants.

、前衛隊 を率い て生存者の道を切り開いた。

J'ai rencontré l'homme qui m'a montré le chemin.

私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。

Suis-moi et je te montrerai le chemin.

私について来なさい、道を教えます。

Pouvez-vous m'indiquer le chemin jusqu'à la gare ?

駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。

Nous sommes sur le chemin de la maison.

- 懐かしい家に帰るんだ。
- あの故郷へ帰るんだ。
- 私たちは家に帰る途中です。

Est-ce le bon chemin vers l'arrêt Yakohama ?

横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。

Pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?

- 駅までの道を教えて下さい。
- 駅に行く道を教えていただけませんか。

Je cherche le chemin du bout de l'univers.

宇宙の果てへの道を求める。

Ne laisse personne se mettre dans mon chemin.

だれにも私の邪魔をさせないで。

Pouvez-vous m'indiquer le chemin vers la banque ?

その銀行に行く道を教えてくれませんか。

Elle fut assez aimable pour m'indiquer le chemin.

- 彼女は親切にも道を案内してくれた。
- 彼女は親切にも、道を教えてくれました。
- 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。

Ils ont marché le long d'un chemin étroit.

彼らは狭い道を歩いていった。

Il s'arrêta pour décider du chemin à prendre.

彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。

Il a perdu son chemin dans la neige.

彼は雪の中で道に迷った。

Il fut assez aimable pour m'indiquer le chemin.

彼は親切にも道案内をしてくれた。