Translation of "Fait" in German

0.009 sec.

Examples of using "Fait" in a sentence and their german translations:

- Ce qui est fait est fait.
- Ce qui est fait, est fait.

Es ist nun einmal geschehen.

- J'ai fait l'innocent.
- J'ai fait l'idiot.
- J'ai fait l'idiote.

Ich stellte mich dumm.

- L'as-tu fait ?
- L'avez-vous fait ?

- Haben Sie es gemacht?
- Habt ihr es getan?

Ce qui est fait est fait.

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.
- Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint.

- Que fait-elle ?
- Que fait-elle ?

- Was macht sie?
- Was tut sie?

Ce qui est fait, est fait.

Es ist nun einmal geschehen.

- Ce qui est fait est fait.
- Ce qui est fait ne peut être défait.
- Ce qui est fait, est fait.

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Was getan ist, ist getan.

- Il fait le gay.
- Il fait la pédale.
- Il fait sa pédale.
- Il fait la tarlouze.
- Il fait sa tarlouze.

Er macht einen auf schwul.

- Comment fait-elle ?
- Comment le fait-elle ?
- Comment la fait-elle ?

Wie macht sie das?

- C'est ce que fait Tom.
- Tom fait cela.
- Tom le fait.

Tom macht das.

fait ça

Tat dies

En fait.

.

Au fait.

In der Tat.

C'est fait.

Fertig.

C'est fait ?

Fertig?

- C'est fait maison.
- C'est du fait maison.

Das ist hausgemacht.

En fait, il l'a fait lui-même.

Er hat es tatsächlich selbst gemacht.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait un bail.

Lange nicht gesehen.

- Penser fait mal.
- Penser, ça fait mal.

Denken tut weh.

- Elle a fait ça.
- Elle l'a fait.

- Sie hat das getan.
- Sie hat das gemacht.

Plus vite c'est fait, mieux c'est fait !

Umso schneller, umso besser.

Il fait tout à fait bon aujourd'hui.

Es ist ganz schön warm heute.

- Ça m'a fait plaisir.
- Ça me fait plaisir !
- Cela me fait plaisir !

Das freut mich!

- Tom l'a fait exprès.
- Tom l'a fait intentionnellement.
- Tom l'a fait délibérément.

Tom hat das absichtlich gemacht.

L'huître fait la perle, l'abeille fait le miel, l'homme fait la science.

Die Auster macht die Perle, die Biene macht Honig, der Mensch macht Wissenschaft.

La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

- Il fait beau aujourd'hui.
- Il fait beau temps aujourd'hui.
- Aujourd'hui, il fait beau.

Heute ist schönes Wetter.

En fait, ça fait un bon abri naturel.

Das ist in der Tat ein guter natürlicher Unterschlupf.

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait ?

Wie hast du abgeschnitten?

- Il fait beau aujourd'hui.
- Aujourd'hui, il fait beau.

Heute ist das Wetter schön.

- Je n'ai rien fait !
- Je n'ai rien fait.

Ich habe nichts getan.

- Venez-en au fait !
- Viens-en au fait !

- Komm zum Punkt.
- Komm zur Sache!
- Kommen Sie zur Sache!

- Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
- Qu'as-tu fait aujourd'hui ?

- Was hast du heute getan?
- Was habt ihr heute gemacht?
- Was hat sie heute getan?
- Was hat er heute getan?
- Was hast du heute gemacht?
- Was haben Sie heute gemacht?

- Ils l'ont fait auparavant.
- Elles l'ont fait auparavant.

Sie haben das schon einmal gemacht.

- As-tu fait ceci ?
- Avez-vous fait ceci ?

Hast du das getan?

- Qu'as-tu fait, exactement ?
- Qu'avez-vous fait, exactement ?

Was genau haben Sie getan?

- Je l'ai déjà fait.
- J'ai déjà fait ça.

- Ich habe das schon getan.
- Das habe ich schon gemacht.

- Tom fait ses bagages.
- Tom fait ses valises.

Tom packt.

- L'école fait chier.
- C'est l'école qui fait chier.

Schule ist doof.

- L'avez-vous vraiment fait ?
- L'as-tu vraiment fait ?

- Hast du das wirklich getan?
- Habt ihr das wirklich getan?
- Haben Sie das wirklich getan?

- Ils l'ont vraiment fait.
- Elles l'ont vraiment fait.

Sie haben es wirklich getan.

- Pourquoi fait-il cela ?
- Pourquoi fait-elle cela ?

- Warum tut sie das?
- Warum tut er das?

- Il fait froid aujourd'hui.
- Il fait froid aujourd'hui !

- Heute ist es kalt.
- Es ist kalt heute!

- Ils l'ont fait exprès.
- Elles l'ont fait exprès.

- Das haben die absichtlich gemacht.
- Das haben sie absichtlich gemacht.

- Ils n'auraient rien fait.
- Elles n'auraient rien fait.

- Sie würden nichts getan haben.
- Sie hätten nichts getan.

- Aussitôt dit, aussitôt fait.
- Ainsi dit, ainsi fait !

- Gesagt, getan!
- Gesagt, getan.

- Ça ne fait rien.
- Ça ne fait rien !

Das macht nichts.

- Tom te fait confiance.
- Tom vous fait confiance.

- Tom vertraut dir.
- Tom vertraut Ihnen.
- Tom vertraut euch.

- Cela fait vraiment mal.
- Ça fait vraiment mal.

Das tut echt weh.

- Je l'ai fait.
- C'est moi qui l'ai fait.

- Ich habe es geschafft.
- Ich hab's gemacht.
- Ich hab's geschafft.

- Que fait ton père ?
- Que fait ton père ?

- Was macht dein Vater?
- Was macht Ihr Vater?
- Was macht euer Vater?

- As-tu fait attention ?
- Avez-vous fait attention ?

Hast du aufgepasst?

- Quel temps fait-il ?
- Quel temps fait-il ?

Wie ist das Wetter?

- Que fait votre fils ?
- Que fait ton fils ?

- Was macht dein Sohn?
- Was macht Ihr Sohn?
- Was macht euer Sohn?

- Que fait ton frère ?
- Que fait ton frère ?

- Was macht dein Bruder?
- Was tut dein Bruder?

- Il fait chaud aujourd'hui.
- Aujourd'hui il fait chaud.

- Es ist warm heute.
- Es ist heute warm.

- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?

Wie haben Sie das gemacht?

- Je n'ai fait que ce que n'importe qui aurait fait.
- Je n'ai fait que ce que quiconque aurait fait.

Ich machte nur, was jeder getan hätte.

- Il nie avoir fait cela.
- Il nie qu'il l'a fait.
- Il nie l'avoir fait.

Er streitet ab, es getan zu haben.

- Pourquoi avez-vous fait cela ?
- Pourquoi l'avez-vous fait ?
- Pourquoi avez-vous fait ça ?

- Warum habt ihr das gemacht?
- Warum habt ihr das getan?

- Cela fait-il beaucoup mal ?
- Cela fait-il très mal ?
- Ça fait très mal ?

Tut es sehr weh?

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bail.
- Ça faisait longtemps.

Lange nicht gesehen.

- Comment ont-ils fait ça ?
- Comment ont-elles fait cela ?
- Comment l'ont-ils fait ?

- Wie haben sie das gemacht?
- Wie haben die das gemacht?

- Il fait trop la fête.
- Il fait trop la nouba.
- Il fait trop la java.
- Il fait trop la bamboula.

Er feiert zu viel.

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?
- De quelle manière l'avez-vous fait ?
- De quelle manière l'as-tu fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment avez-vous fait cela ?
- De quelle manière as-tu fait cela ?
- De quelle manière avez-vous fait cela ?
- Comment avez-vous fait ?

- Wie hast du das gemacht?
- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?
- Wie haben Sie das gemacht?
- Wie hast du denn das gemacht?

Il fait froid !

Ist das kalt!

On fait quoi ?

Wofür entscheidest du dich?

fait une révolution

machte eine Revolution

Le fait repousser

lässt es wieder wachsen

S'il fait chaud

wenn es heiß ist

Vous fait jurer

Lässt dich schwören

En fait, oui

Eigentlich ja

Que fait corona?

Was macht Corona?

- Oui. - En fait...

- Ja. - Eigentlich...

Alors c'est fait.

dann ist das eigentlich erledigt.