Translation of "Silencieux" in German

0.009 sec.

Examples of using "Silencieux" in a sentence and their german translations:

- Tous étaient silencieux.
- Tout le monde était silencieux.

Alle waren still.

- Pourriez-vous être silencieux ?
- Pourrais-tu être silencieux ?

- Könntest du bitte ruhig sein?
- Könnten Sie bitte ruhig sein?
- Könntet ihr bitte ruhig sein?

Tom est silencieux.

Tom ist still.

Nous restâmes silencieux.

- Wir blieben still.
- Wir blieben stumm.

- Le garçon resta silencieux.
- Le garçon est resté silencieux.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

Bref, un univers silencieux

Ein Universum, das stumm ist,

Silencieux, mortel et invisible.

Stumm, tödlich und unsichtbar.

* bruit de moteur silencieux *

* leises Motorengeräusch *

Il est resté silencieux.

Er blieb still.

Nous étions tous silencieux.

Wir waren alle still.

Le village était silencieux.

- Im Dorf war nichts zu hören.
- Es war still im Dorf.

Le garçon était silencieux.

Der Junge war still.

- Sois silencieux !
- Sois silencieuse !

Sei leise.

Pourrais-tu être silencieux ?

Könntest du bitte ruhig sein?

Le restaurant était silencieux.

Dieses Restaurant ist ruhig.

- Tom a gardé le silence.
- Tom gardait le silence.
- Tom restait silencieux.
- Tom resta silencieux.
- Tom est resté silencieux.

Tom blieb stumm.

C'était silencieux dans la maison.

- Das Haus war still.
- Es war still im Haus.
- Im Haus war es still.

Il resta silencieux toute la journée.

Er schwieg den ganzen Tag.

C'est redevenu silencieux dans la forêt.

Es wurde wieder still im Wald.

Dans la pièce, tout était silencieux.

In dem Raum war alles still.

Il nous a demandé d'être silencieux.

Er bat uns, still zu sein.

- Restons calmes.
- Restons silencieux.
- Taisons-nous.

Wir sollten uns ruhig verhalten.

Tout était silencieux dans la maison.

Alles war still im Haus.

- Calme-toi !
- Sois silencieux !
- Sois silencieuse !

Sei leise.

Pourquoi est-il soudainement si silencieux?

Warum ist es plötzlich so still?

Je l'ai rarement vu aussi silencieux.

Ich habe ihn selten so still erlebt.

Tom resta un certain temps silencieux.

Tom blieb eine Weile stumm.

J'ai dit à Tom d'être silencieux.

Ich bedeutete Tom, still zu sein.

- Tom resta silencieux pendant un long moment.
- Tom est resté silencieux pendant un long moment.

Tom schwieg lange.

- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.

- Du würdest weise sein, wenn du still bleibst.
- Es wäre wahrscheinlich weise, wenn du still bliebest.

Ne sachant quoi dire, il demeura silencieux.

Weil er nicht wusste, was er sagen sollte, schwieg er.

Lorsqu'il parla, tout le monde devint silencieux.

Als er sprach, wurden alle leise.

Il a demandé que nous soyons silencieux.

Er hat uns gebeten, still zu sein.

Pourquoi est-ce aussi silencieux dans l'univers ?

Warum ist es im Weltall so still?

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen.

Des fois, il vaut mieux rester silencieux.

Manchmal ist es besser, einfach mal die Klappe zu halten.

Le bébé a été silencieux toute la nuit.

Das Baby war die ganze Nacht still.

- Tous étaient silencieux.
- Tout le monde se taisait.

Alle waren still.

Et qu'il est silencieux quand on ne fait rien.

und es still ist, wenn man nichts tut.

Lorsqu'il acheva de parler, tout le monde était silencieux.

Als er zu reden aufhörte, waren alle still.

Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.

Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

- Comme il ne savait pas quoi dire, il resta silencieux.
- Comme il ne savait pas quoi dire, il est resté silencieux.

Weil er nicht wusste, was er sagen sollte, schwieg er.

Rudy est resté silencieux un long moment avant de répondre :

Rudy war lange still, dann sagte er:

Du moment que tu es silencieux, tu peux rester ici.

So lange du ruhig bist, kannst du hierbleiben.

- Tom s'est calmé.
- Tom se tut.
- Tom est devenu silencieux.

Tom wurde still.

Comme je ne savais que dire, je suis resté silencieux.

Ich wusste einfach nicht, was ich sagen sollte, also schwieg ich.

Le langage de l'amour est silencieux, mais on peut l'entendre.

Die Sprache der Liebe ist leise, aber du kannst sie hören.

Rien n'a davantage d'intérêt que le dialogue de deux amants silencieux.

Nichts ist interessanter als das Gespräch zweier schweigender Liebender.

- Pourrais-tu être silencieux ?
- Pourrais-tu rester tranquille, s'il te plaît ?

Könntest du bitte ruhig sein?

- Pourquoi es-tu si silencieux ?
- Pourquoi es-tu si silencieuse ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieux ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieuse ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieuses ?

Warum bist du so still?

- Pourrais-tu être silencieux ?
- Pourrais-tu te taire ?
- Pourriez-vous vous taire ?

Könntest du bitte ruhig sein?

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

Wir können beim Anblick verhungernder Leute doch nicht still sitzen bleiben.

- Tom est silencieux.
- Tom ne dit rien.
- Tom est muet.
- Tom se tait.

Tom schweigt.

- Vous devriez être silencieux dans une bibliothèque.
- On devrait se taire dans une bibliothèque.

In einer Bibliothek hat man sich ruhig zu verhalten.

- Quand Tom parla, ils restèrent tous silencieux.
- Quand Tom a parlé, ils sont tous restés silencieux.
- Quand Tom parla, elles restèrent toutes silencieuses.
- Quand Tom a parlé, elles sont tous restées silencieuses.

Wenn Tom sprach, schwiegen alle.

« Puis-je aller observer les oiseaux ? » « Oui, mais tu dois être très silencieux. » « Ça marche ! »

„Darf ich mit Vögel beobachten?“ – „Ja, aber du musst ganz leise sein.“ – „Gebongt!“

- Ils sont restés silencieux.
- Elles sont restées silencieuses.
- Ils se sont tus.
- Elles se sont tues.

Sie schwiegen.

- N'aie pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.
- N'ayez pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.

Den Hund, der bellt, braucht man nicht zu fürchten, wohl aber den, der leise ist und mit dem Schwanze wedelt.

Mieux vaut rester silencieux et être considéré comme un imbécile que de parler et d'éliminer tout doute.

Besser ist's, zu schweigen und als Narr zu scheinen, als zu sprechen und jeden Zweifel zu beseitigen.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

- Da ich nichts zu sagen wusste, schwieg ich.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

- Tom n'a pas dit un mot de la journée.
- Tom n'a rien dit de la journée.
- Tom était silencieux aujourd'hui.

Tom war den ganzen Tag ruhig.

- Ils sont silencieux.
- Elles sont silencieuses.
- Ils sont calmes.
- Elles sont calmes.
- Ils sont tranquilles.
- Elles sont tranquilles.
- Ils sont discrets.
- Elles sont discrètes.

- Sie sind still.
- Sie sind leise.
- Sie sind ruhig.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Ne sachant que dire, je gardai le silence.

- Da ich nicht wusste, was ich sagen sollte, schwieg ich.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

- Mieux vaut rester silencieux et être considéré comme un imbécile que de parler et d'éliminer tout doute.
- Il vaut mieux rester silencieux et être considéré comme un imbécile que d'ouvrir sa bouche et de supprimer tout doute.
- Mieux vaut la fermer au risque de passer pour un imbécile que de l'ouvrir et de balayer le doute.

- Besser ist's, zu schweigen und als Narr zu scheinen, als zu sprechen und jeden Zweifel zu beseitigen.
- Es ist besser, dass man schweige und für einen Narren gehalten werde, als dass man spreche und allen Zweifel aus dem Wege räume.

La Russie a envoyé des soldats qui ont commencé à occuper d'importantes positions dans la péninsule de Crimée. Ces jeunes hommes silencieux portent un uniforme vert sans épaulettes.

Russland sandte Soldaten aus, die auf der ukrainischen Halbinsel Krim wichtige Positionen besetzt haben. Diese schweigsamen jungen Männer tragen eine grüne Uniform ohne Schulterstücke.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

- Da ich nichts zu sagen wusste, schwieg ich.
- Ich wusste nicht, was ich sagen sollte, und schwieg.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

- Il nous dit de rester calme.
- Il nous a dit de rester calmes.
- Il nous a dit de rester tranquilles.
- Il nous a dit de nous taire.
- Il nous a dit de rester silencieux.
- Il nous a dit de ne pas faire de bruit.

Er sagte, wir sollen den Mund halten.