Translation of "Similaires" in German

0.007 sec.

Examples of using "Similaires" in a sentence and their german translations:

Elfes, fées et créatures similaires

Elfen, Feen und ähnliche Kreaturen

J'ai eu des expériences similaires.

Ich habe Ähnliches erlebt.

Ces deux sacs sont similaires.

Diese beiden Taschen sind ähnlich.

Sont dans des industries similaires.

sind in ähnlichen Branchen.

De nombreux pays font l'expérience de problèmes similaires.

Viele Länder haben mit ähnlichen Problemen zu kämpfen.

Suivre des cadres similaires, alors ne sors pas

ähnlichen Rahmenbedingungen zu folgen, geh nicht einfach raus

Dans lequel je publierais articles similaires sur Entrepreneur

in dem ich veröffentlicht hätte ähnliche Artikel über Unternehmer

Sont vraiment très similaires à ceux de l'apprentissage monolingue.

dem einsprachigen Lernen tatsächlich sehr ähnlich sind.

Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.

Diese Vorschläge erscheinen mir sehr ähnlich.

Les dialectes de l'Algérie et du Maroc sont similaires.

Die Dialekte in Algerien und Marokko gleichen sich.

- J'ai fait une expérience semblable.
- J'ai eu des expériences similaires.

- Ich habe eine ähnliche Erfahrung gemacht.
- Ich habe Ähnliches erlebt.

Est-ce que vous avez des expressions similaires en français ?

- Hat man im Französischen ähnliche Ausdrücke?
- Gibt es auf Französisch ähnliche Ausdrücke?

Sur comment vous pouvez obtenir plus backlinks similaires à moi,

wie du mehr bekommen kannst Backlinks ähnlich wie ich,

Ces deux-là ne sont pas similaires. Ils sont les mêmes.

Diese zwei sind nicht ähnlich. Sie sind das Gleiche.

Qui sont très similaires à la sujets de contenu les plus populaires.

das sind sehr ähnlich wie die beliebtesten Inhaltsthemen.

Il ne fait aucun doute que cette étude et d'autres similaires sont mineures,

Zweifelsohne sind die Studien klein

- Tu sais ce que ça fait quand tu traduis une centaine de variantes similaires d'une phrase ?
- Sais-tu ce que ça fait de traduire une centaine de variantes similaires d'une phrase ?

Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt?

Héraclite et Lao Tseu ont vécu à la même époque et leurs enseignements sont similaires.

Heraklit und Lao Tse waren Zeitgenossen und ihre Lehren ähnelten einander.

Tu sais ce que ça fait quand tu traduis une centaine de variantes similaires d'une phrase ?

Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt?

Le point important à noter est que les deux groupes ont proposé des solutions similaires à ce problème.

Bemerkenswert ist hier, dass beide Parteien ähnliche Lösungen des Problems vorschlugen.

La même demande et des demandes similaires ont également été faites ici. Et la Chine a presque vaincu le virus

Die gleichen und ähnliche Anträge wurden auch hier gestellt. Und China hätte das Virus fast besiegt

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.