Translation of "Puissions" in German

0.004 sec.

Examples of using "Puissions" in a sentence and their german translations:

J'aimerais que nous puissions vivre ici.

Ich wünschte, wir könnten hier leben.

- J'espère vraiment que nous puissions être encore amis.
- J'espère vraiment que nous puissions être encore amies.

Ich hoffe wirklich, dass wir Freunde bleiben können.

Dommage que nous ne puissions pas rester.

Schade, dass wir nicht bleiben können.

- Il n'y a rien que nous y puissions faire.
- Il n'y a rien que nous puissions y faire.

Wir können nichts daran ändern.

Afin que nous puissions raffiner nos choix politiques

um politische Entscheidungen passgenauer zu gestalten.

Il n'y a rien que nous puissions faire.

Es gibt nichts, was wir tun können.

Il est mort pour que nous puissions vivre.

Er starb, damit wir leben können.

J'espère vraiment que nous puissions être encore amis.

Ich hoffe wirklich, dass wir Freunde bleiben können.

- Venez tôt, de sorte que nous puissions discuter des projets.
- Viens tôt, de sorte que nous puissions discuter des projets.

Komme frühzeitig, damit wir die Vorhaben erörtern können!

Afin que nous puissions le diviser en deux types

so können wir es tatsächlich in zwei Typen unterteilen

J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.

Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.

Parlez plus lentement afin que nous puissions vous comprendre.

- Sprechen Sie langsamer, damit wir Sie verstehen können.
- Sprich langsamer, damit wir dich verstehen können.
- Sprecht langsamer, dann können wir euch verstehen.

Je disais qu'il n'y avait rien que nous puissions faire.

Ich sagte, dass es nichts gebe, was wir tun könnten.

Il y a très peu que nous puissions faire actuellement.

Wir können jetzt nicht mehr viel tun.

Que nous puissions nous parler fait de nous des êtres humains.

Dass wir miteinander reden können, macht uns zu Menschen.

Que nous puissions partir en voyage ou pas dépend du temps.

Ob wir verreisen können oder nicht, hängt vom Wetter ab.

Cette pièce est trop chaude pour que nous puissions y travailler.

Dieser Raum ist uns zu aufgeheizt, um darin zu arbeiten.

Il n'y a rien d'autre que nous puissions faire pour lui.

Wir können nichts mehr für ihn tun.

Il n'y a rien d'autre que nous puissions faire pour elle.

Mehr können wir für sie nicht tun.

Afin que nous puissions voir le roi se fait un tombeau ici

Wie wir sehen können, macht sich der König hier ein Grab

- Il n'y a rien que nous puissions faire.
- Nous ne pouvons rien faire.

- Es gibt nichts, was wir tun können.
- Wir können nichts tun.

Bonjour ma chère ! Il est dommage que nous ne puissions pas nous voir.

Hallo, meine Liebe! Es ist schade, dass wir uns nicht sehen können.

Je crains que nous ne puissions exclure la possibilité qu'elle puisse avoir la maladie.

Ich fürchte, dass wir die Möglichkeit, dass sie die Krankheit haben könnte, nicht ausschließen können.

- Ce serait bien si nous pouvions nous revoir.
- Ce serait bien que nous puissions nous revoir.

Es wäre schön, wenn wir uns wiedersehen könnten.

- Nous nous rendîmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun pourrait avoir un fauteuil.
- Nous allâmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun puisse disposer d'un fauteuil.

Wir begaben uns frühzeitig ins Theater, sodass wir sicher sein konnten, dass es jedem möglich sein würde, einen Sitzplatz zu bekommen.

Nous allâmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun puisse disposer d'un fauteuil.

Wir begaben uns frühzeitig ins Theater, sodass wir sicher sein konnten, dass es jedem möglich sein würde, einen Sitzplatz zu bekommen.

Nous nous rendîmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun pourrait avoir un fauteuil.

Wir begaben uns frühzeitig ins Theater, sodass wir sicher sein konnten, dass es jedem möglich sein würde, einen Sitzplatz zu bekommen.

- Pourquoi ne restes-tu pas un moment après que tout le monde soit parti de manière à ce que nous puissions discuter ?
- Pourquoi ne restez-vous pas un moment après que tout le monde soit parti de sorte que nous puissions discuter ?

Bleib doch noch ein bisschen, wenn die anderen weg sind, damit wir uns unterhalten können.

- Je pense qu'il est hautement improbable que nous serons en mesure de nous échapper de cette prison.
- Je pense qu'il est hautement improbable que nous puissions nous échapper de cette prison.

- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass uns die Flucht aus diesem Gefängnis gelingen wird.
- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass es uns gelingen wird, aus diesem Knast auszubrechen.

Eh ben espèce de trou-du-cul, t'es vraiment un enculé ! Je me casse le cul à gagner assez d'argent pour que nous puissions nous permettre un logement en ville, et maintenant tu veux soudain te planter dans le trou du cul du monde.

Ey du Arsch, du hast ja wohl den Arsch offen! Ich reiß mir den Arsch auf, um genug Geld zu verdienen, dass wir uns eine Wohnung in der Stadt leisten können und jetzt willst du plötzlich an den Arsch der Welt ziehen.

- On nous décourage souvent de parler de la mort, ou même d'y penser, mais je me suis rendue compte que se préparer à la mort est une des choses les plus responsabilisantes qu'on puisse faire. Penser à la mort rend votre vie claire.
- La mort est une chose qu'on nous décourage souvent de discuter ou même de penser mais j'ai pris conscience que se préparer à la mort est l'une des choses que nous puissions faire qui nous investit le plus de responsabilité. Réfléchir à la mort clarifie notre vie.

Wir werden oft davon abgehalten, über den Tod zu sprechen oder auch nur daran zu denken, aber ich habe erkannt, dass die Vorbereitung auf den Tod eine der Sachen ist, die uns am meisten stärken. Der Gedanke an den Tod verdeutlicht uns das Leben.