Translation of "Passent" in German

0.006 sec.

Examples of using "Passent" in a sentence and their german translations:

Ils passent chaque mois.

Sie verbringen jeden Monat.

Qui passent leur journée ici,

die hier ihren Tagesaufenthalt haben,

Les jours heureux passent vite.

Die glücklichen Tage vergehen schnell.

Comment se passent tes études ?

Wie läuft dein Studium?

Ils passent par ces plateformes

Sie durchlaufen diese Plattformen,

Comment se passent tes études d'anglais ?

Wie laufen deine Englischstudien?

Ils passent la nuit ici chaque année.

Sie übernachten hier jedes Jahr.

Les éboueurs passent trois fois par semaine.

Die Müllabfuhr kommt dreimal die Woche.

Les vaches passent des heures à ruminer.

Kühe bringen Stunden mit Wiederkäuen zu.

Les bus passent toutes les dix minutes.

Die Busse fahren alle zehn Minuten.

- Toute la journée des trains passent devant ma fenêtre.
- Des trains passent devant ma fenêtre toute la journée.

Den ganzen Tag fahren Züge an meinem Fenster vorbei.

Malgré les nombreux trains et bus qui passent:

Trotz der vielen Bahnen und Busse, die vorbeifahren:

Les trains passent plus fréquemment que les bus.

Die Züge kommen häufiger als die Busse.

Ils passent notre chanson préférée à la radio.

Im Radio spielen sie unser Lieblingslied.

Des heures passent, et elle compte les minutes.

Stunden vergehen und sie zählt die Minuten.

Des erreurs de cette sorte passent facilement inaperçues.

Fehler wie diese werden leicht übersehen.

J'aurais aimé que les choses se passent différemment.

Ich wünschte, es wäre alles anders gekommen.

- Mais ils savent que les choses se passent.

- Aber sie wissen, dass Dinge passieren.

Parfois, ils passent la nuit dehors près du stade

Manchmal campieren Zuschauer schon vor der Show am Veranstaltungsort.

Les macaques passent des heures dans ces eaux thermales.

Makaken verbringen Stunden in dieser heißen Quelle.

Juste avant d'hiberner, les ours noirs passent en ville.

Kurz vorm Winterschlaf machen sich diese Schwarzbären auf in die Stadt.

Des centaines de gardiens miniatures qui passent la nuit

Es sind Hunderte von Mini-Gärtnern. Sie sind die ganze Nacht wach...

Certaines familles passent leurs vacances près de la plage.

Einige Familien verbringen ihre Ferien in Strandnähe.

Les vaches passent, en Inde, pour des animaux sacrés.

Kühe gelten in Indien als heilige Tiere.

Les étudiants passent beaucoup de leur temps à jouer.

Schüler verwenden eine Menge Zeit zum Spielen.

Les Jeux Olympiques se passent à quatre ans d'intervalles.

Die Olympischen Spiele finden in Vierjahresintervallen statt.

Tous les vices à la mode passent pour vertus.

Wenn Laster in Mode kommen, werden sie zu Tugenden.

Toute la journée des trains passent devant ma fenêtre.

Den ganzen Tag fahren Züge an meinem Fenster vorbei.

Tu ne veux pas aller après ceux qui passent

Du willst nicht gehen nach denen, die ausgeben

Les Étasuniens passent beaucoup de leur temps libre chez eux.

Die US-Amerikaner verbringen viel freie Zeit zu Hause.

En ce qui me concerne, les choses se passent bien.

Soweit es mich betrifft, läuft es gut.

Ils ne passent que de la daube à la radio.

Im Radio läuft nur Mist.

Ne passent que 25% de leur talk à décrire des faits

nur 25 % Ihres Vortrags für Fakten auf

Ils ne le passent pas, ils ne font que s'y préparer --

sie schreiben noch nicht, stehen aber kurz davor --,

Et ils passent tant de temps à prier pour des miracles

und so verbringen sie viel Zeit, für Wunder zu beten

Les marées qui passent dans le détroit de Lembeh, en Indonésie,

Das Gezeitenwasser in der indonesischen Lembeh-Straße

Vous pouvez maintenant voir que les choses se passent plutôt bien

Sie sehen jetzt, dass es doch ganz gut läuft

- Les jours défilent.
- Les jours passent à la vitesse grand V.

- Die Tage vergehen im Fluge.
- Die Tage fliegen vorüber.
- Die Zeit vergeht wie im Fluge.

Plus les années passent, plus je pense à ma ville natale.

Je mehr Jahre ins Land gehen, desto mehr sehne ich mich nach der Heimat.

Il y a des navettes qui passent à des hôtels à Tokyo.

Es gibt einen Shuttle-Bus, der an mehreren Hotels in Tokyo hält.

Beaucoup de papillons nocturnes passent la journée endormis sous l'écorce des arbres.

Viele Nachtfalter verbringen den Tag, indem sie in einer Baumrinde schlafen.

- Les choses se déroulent-elles bien ?
- Les choses se passent-elles bien ?

Verläuft alles gut?

Le jour, les éléphants passent la plupart du temps à se nourrir à l'ombre.

Tagsüber halten sich Elefanten zumeist im Schatten auf und fressen.

Les choses ne se passent pas toujours de la manière que nous avons prévue.

Es gerät nicht immer alles so, wie wir uns das vorstellen.

Lorsque les avions passent le mur du son, ils causent ce qu'on appelle le bang supersonique.

Wenn Flugzeuge die Schallmauer durchbrechen, verursacht dies den sogenannten Überschallknall.

Certains employés de santé passent davantage de temps à faire de la paperasse qu'à prendre soin de patients.

Manche im Gesundheitswesen Beschäftigte kümmern sich mehr um Papierkram als um die Versorgung der Patienten.

On dit que les filles passent plus de temps à se préoccuper de leur apparence que les garçons.

Mädchen sollen sich mehr um ihr Aussehen sorgen als Jungen.

- Il n'y a que de la daube à la radio.
- Ils ne passent que de la daube à la radio.

Im Radio läuft nur Mist.

Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.

Es ist aber leichter, dass Himmel und Erde vergehen, denn dass ein Tüttel am Gesetz falle.

Dans le monde, il y a des gens qui passent au travers du filet de la loi et qui commettent des actes se rapprochant de l'illégalité.

In der Welt gibt es Leute, die durch das Netz des Gesetzes schlüpfen und Dinge tun, die nicht mehr ganz legal sind.