Translation of "Offrir" in German

0.012 sec.

Examples of using "Offrir" in a sentence and their german translations:

Vendre n'est pas offrir.

Verkaufen ist nicht schenken.

Pour offrir une meilleure expérience.

um eine bessere Erfahrung zu bieten.

Que vous avez à offrir.

das musst du anbieten.

Nous devrions lui offrir des fleurs.

Wir sollten ihr Blumen schenken.

Puis-je vous offrir à boire ?

- Möchten Sie etwas trinken?
- Willst du etwas trinken?
- Kann ich Ihnen etwas zu trinken anbieten?

Que vous offrir pour votre anniversaire ?

Was sollen wir Ihnen zum Geburtstag schenken?

- Que voulez-vous offrir à Tom pour Noël ?
- Que veux-tu offrir à Tom pour Noël ?

- Was willst du Tom zu Weihnachten kaufen?
- Was wollen Sie Tom zu Weihnachten kaufen?

La mouche se voit offrir du nectar.

Die Fliege bekommt ein wenig Nektar.

Pouvons-nous nous offrir une nouvelle voiture ?

Können wir uns ein neues Auto leisten?

Il désire offrir un livre à l'instituteur.

Er möchte dem Lehrer ein Buch schenken.

- Je vous offre à boire ?
- Puis-je vous offrir à boire ?
- Puis-je vous offrir un verre ?

Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten?

Je ne peux rien vous offrir en retour.

Ich kann dir nichts im Gegenzug bieten.

Qu'on voie davantage ce qu'on a à offrir,

Sich mehr darauf konzentrieren, was wir zu bieten haben,

Puis-je vous offrir quelque chose à boire ?

Kann ich dir etwas zu trinken bringen?

Puis-je vous offrir ce brin de muguet ?

Darf ich Ihnen dieses Maiglöckchen schenken?

Vous pouvez offrir un service comme le conseil.

Sie können eine Dienstleistung wie Beratung anbieten.

J’ai pensé offrir en cadeau mon saxophone à Tom.

Ich dachte darüber nach, ob ich Tom mein Saxophon schenken sollte.

Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire.

- Ich würde ihm gerne ein Geschenk zu seinem Geburtstag machen.
- Ich möchte ihr gerne etwas zum Geburtstag schenken.
- Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.

Puis-je vous offrir un autre morceau de gâteau ?

Darf ich dir ein weiteres Stück Kuchen anbieten?

Je cherche un cadeau à offrir à mon ami.

Ich suche ein Geschenk für meinen Freund.

Les enfants aimeraient offrir une cravate à leur père.

Die Kinder möchten ihrem Vater eine Krawatte schenken.

C'était le plus beau cadeau que je pouvais lui offrir. »

Es war das großartigste Geschenk, das ich ihm bereiten konnte."

Il vaut mieux offrir une canne à pêche qu'un poisson.

Man schenkt besser eine Angel als einen Fisch.

Elle ne savait pas quoi offrir aux enfants pour noël.

Sie wusste nicht, was sie den Kindern zu Weihnachten schenken sollte.

- Offrons-lui des fleurs.
- Nous devrions lui offrir des fleurs.

Wir sollten ihm Blumen schenken.

- Que t'offrir pour ton anniversaire ?
- Que vous offrir pour votre anniversaire ?

Ich frage mich, was ich dir zum Geburtstag schenken soll.

- Ma belle dame, oserais-je vous offrir mon bras et vous-reconduire ?
- Ma jolie demoiselle, oserais-je hasarder de vous offrir mon bras et ma conduite ?

Mein schönes Fräulein, darf ich's wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?

J'aimerais vous offrir le déjeuner pour vous remercier de toute votre aide.

Ich möchte dich zu einem Mittagessen einladen, um dir für deine Hilfe zu danken.

Tom ne savait pas ce qu'il devait offrir à Marie pour Noël.

Tom fiel nichts ein, was er Maria zu Weihnachten schenken könnte.

Ma belle dame, oserais-je vous offrir mon bras et vous-reconduire ?

Mein schönes Fräulein, darf ich's wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?

Nous n'ajoutons aucun conservateur dans nos recettes pour vous offrir un goût intact.

Unsere Rezepte sind alle ohne Zusatz von Konservierungsstoffen, um Ihnen einen unverfälschten Geschmack zu bieten.

Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.

Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte.

Des rares astronautes à se voir offrir un commandement pour sa première mission, Gemini 8.

der wenigen Astronauten, denen bei seiner ersten Mission, Gemini 8, ein Befehl angeboten wurde.

Il s'attendait à être accueilli par des dignitaires, Offrir officiellement la reddition de la ville.

Er erwartet von Gesandten gegrüßt zu werden, die ihm die Stadt formal übergeben.

L'amour consiste à offrir quelque chose qu'on n'a pas à quelqu'un qui n'en veut pas.

Liebe besteht darin, jemandem, der es nicht will, etwas anzubieten, was man nicht hat.

La petite fille fit un bisou au garçon qui venait de lui offrir une fleur.

Das kleine Mädchen gab dem Jungen, der ihm eine Blume brachte, ein Küsschen.

On doit offrir au corps quelque chose de bon afin que l'âme ait envie d'y demeurer.

Man soll dem Leib etwas Gutes bieten, damit die Seele Lust hat, darin zu wohnen.

Devait combattre à chaque étape du chemin, contre-attaquer chaque fois que possible et offrir une résistance

jeden Schritt des Weges kämpfen musste, wann immer möglich Gegenangriffe ausführen und

Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.

Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß.

- Je suis venu ici pour te faire un cadeau.
- Je suis venue ici pour vous offrir un cadeau.

Ich kam hierher, um dir ein Geschenk zu bringen.

Je vais lui offrir soit ces lunettes de soleil bleues en forme de guitare électrique soit ce chapeau rouge.

Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken.

- Si Tom a besoin d'aide, nous pouvons la lui offrir.
- Si Tom a besoin d'un coup de main, nous pouvons lui en filer.

Wenn Tom Hilfe braucht, können wir sie ihm geben.

- Mes cigarettes sont épuisées, c'est pourquoi je ne peux pas vous en proposer.
- Mes cigarettes sont épuisées, c'est pourquoi je ne peux pas vous en offrir.

- Meine Zigaretten sind aufgebraucht; also kann ich Ihnen keine Zigarette anbieten.
- Meine Zigaretten sind ausgegangen; folglich kann ich Ihnen keine Zigarette anbieten.
- Meine Zigaretten sind alle; daher kann ich Ihnen keine Zigarette anbieten.

Cette année, au lieu de nous offrir mutuellement des cadeaux de Noël, nous avons donné à une organisation caritative le montant que nous aurions dépensé en cadeaux.

Anstatt einander etwas zu Weihnachten zu schenken, haben wir die Summe, die wir hierfür ausgegeben hätten, einer Wohltätigkeitseinerichtung gespendet.

J'ai souvent observé au cours de ma vie que les gens qui autrement sont fiables n'ont pas le moindre scrupule contre quiconque a un emploi à offrir. On veut les mettre en place, pour voir ensuite comment on s'en débarrasse.

In meinem Leben habe ich so oft bemerkt, dass Menschen, die sonst zuverlässig sind, gegen jemand, der eine Stelle zu vergeben hat, gar kein Gewissen haben. Man will die Leute anbringen, und wir mögen nachher sehen, wie wir sie loswerden.