Translation of "Obligée" in German

0.007 sec.

Examples of using "Obligée" in a sentence and their german translations:

J'ai été obligée d'étudier l'espagnol.

Ich wurde gezwungen, Spanisch zu lernen.

Tu n'es pas obligée de mentir.

Du musst nicht lügen.

Tu n'es pas obligée de venir.

Du musst nicht kommen.

Elle fut obligée d'épouser le vieil homme.

- Sie hatte keine andere Wahl, als den alten Mann zu heiraten.
- Ihr blieb nichts anderes übrig, als mit dem alten Mann die Ehe einzugehen.
- Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.

Je l'ai obligée à faire mes devoirs.

- Ich zwang sie, meine Hausarbeit zu machen.
- Ich habe sie dazu gezwungen, mir meine Hausaufgaben zu machen.

Elle n'est pas obligée de le manger.

Sie muss es nicht essen.

- Il la contraignit à s'asseoir.
- Il l'a obligée à s'asseoir.

Er nötigte sie, sich zu setzen.

- Tu n'es pas obligée de mentir.
- Tu n'es pas forcé de mentir.

Du musst nicht lügen.

- Tu n'es pas obligée de venir.
- Tu n'es pas obligé de venir.

Du musst nicht kommen.

- Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie fit comme si elle était malade.
- Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie faisait comme si elle était malade.
- Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie a fait comme si elle était malade.

Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.

- Je ne suis pas obligé d'être là.
- Je ne suis pas obligée d'être là.

- Ich muss nicht hier sein.
- Ich brauche nicht hier zu sein.

- Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie faisait comme si elle était malade.
- Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie a fait comme si elle était malade.

Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.

Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie fit comme si elle était malade.

Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.

Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie faisait comme si elle était malade.

Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.

- Ce n'est pas obligatoire de prendre un parapluie.
- Tu n'es pas obligée de prendre ton parapluie.

Du musst deinen Schirm nicht mitnehmen.

- Tu n'es pas obligé de répondre.
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- Vous n'êtes pas obligés de répondre.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligées de répondre.

- Du musst nicht antworten.
- Sie brauchen nicht zu antworten.
- Ihr braucht nicht zu antworten.

« Il a fait son rototo le choupinou ! » « T'es obligée de bêtifier comme ça ? La maternité rend analphabète, non ? »

"Guzzi, guzzi! Das kleine Bobbele hat sein Bäuerchen gemacht!" "Musst du immer so kindisch plappern? Das Muttersein macht einen zum Analphabeten, oder was?"

- Non, tu ne dois pas.
- Non, vous ne devez pas.
- Non, tu n'es pas obligé.
- Non, vous n'êtes pas obligé.
- Non, vous n'êtes pas obligés.
- Non, vous n'êtes pas obligées.
- Non, vous n'êtes pas obligée.
- Non, tu n'es pas obligée.

- Nein, musst du nicht.
- Nein, müsst ihr nicht.
- Nein, müssen Sie nicht.

- Vous n'êtes pas obligée de mentir.
- Tu n'es pas obligé de mentir.
- Tu n'es pas obligée de mentir.
- Tu n'es pas forcé de mentir.
- Tu n'es pas forcée de mentir.
- Vous n'êtes pas forcé de mentir.
- Vous n'êtes pas forcée de mentir.

Du musst nicht lügen.

- Tu n'es pas obligée de venir.
- Tu n'es pas obligé de venir.
- Vous n'êtes pas obligée de venir.
- Vous n'êtes pas obligé de venir.
- Vous n'êtes pas forcé de venir.
- Vous n'êtes pas forcée de venir.
- Tu n'es pas forcé de venir.

- Du musst nicht kommen.
- Niemand zwingt dich zu kommen.

- Tu n'es pas obligé de la manger.
- Tu n'es pas obligé de le manger.
- Tu n'es pas obligée de la manger.

Du brauchst das nicht zu essen.

- Tu n'es pas obligé me dire ça.
- Tu n'es pas obligée de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligé de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligée de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligés de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligées de me dire ça.

Das musst du mir nicht sagen.

- Si Jean était venu, je n'aurais pas été obligé de venir.
- Si Jean était venu, je n'aurais pas été obligée de venir.

Wäre Johannes gekommen, dann hätte ich nicht kommen müssen.

- Si tu ne veux pas chanter, ne te sens pas obligé.
- Si tu ne veux pas chanter, ne te sens pas obligée.

Wenn du nicht singen willst, musst du nicht.

- Tom a demandé à Marie si elle a dû faire ça.
- Tom demanda à Marie si elle était obligée de faire ça.

Tom fragte Maria, ob sie das tun müsse.

- Tu n'es pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligée de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligés de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligées de rester à l'hôpital.
- Tu n'es pas obligée de rester à l'hôpital.

Du musst nicht im Krankenhaus bleiben.

- Vous n'êtes pas obligée de venir.
- Vous n'êtes pas obligées de venir.
- Vous n'êtes pas obligés de venir.
- Vous n'êtes pas obligé de venir.

Sie sind nicht verpflichtet zu kommen.

- Je vous serais fort obligé si vous pouviez me conduire en ville.
- Je te serais fort obligée si tu pouvais me conduire en ville.

- Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mich in die Stadt mitnehmen könnten.
- Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du mich in die Stadt mitnehmen könntest.

- Tu es pas obligé d’y aller si tu en as pas envie.
- Tu es pas obligée d’y aller si tu en as pas envie.

Du brauchst nicht zu gehen, wenn du nicht willst.

- Vous n'avez pas à répondre.
- Tu n'es pas obligé de répondre.
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre.
- Tu n'es pas forcé de répondre.
- Tu n'es pas forcée de répondre.
- Vous n'êtes pas forcé de répondre.
- Vous n'êtes pas forcée de répondre.

- Du musst nicht antworten.
- Sie brauchen nicht zu antworten.

- Tu n'es pas obligé de te lever si tôt.
- Tu n'es pas obligée de te lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligé de vous lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligée de vous lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligés de vous lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligées de vous lever si tôt.

Du brauchst nicht so früh aufzustehen.

- Si tu ne veux pas prononcer de discours, ne te sens pas obligé.
- Si tu ne veux pas prononcer de discours, ne te sens pas obligée.

Wenn du keine Rede halten willst, musst du nicht.

- Tu n'es pas obligé d'en parler si tu ne veux pas.
- Tu n'es pas obligée d'en parler si tu ne veux pas.
- Vous n'êtes pas obligé d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligée d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligés d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligées d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligé d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligée d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligés d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligées d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Tu n'es pas obligée d'en parler si tu ne le veux pas.
- Tu n'es pas obligé d'en parler si tu ne le veux pas.

- Du musst nicht darüber reden, wenn du nicht möchtest.
- Sie müssen nicht darüber reden, wenn Sie nicht möchten.
- Ihr müsst nicht darüber reden, wenn ihr nicht möchtet.
- Du brauchst darüber nicht zu sprechen, wenn du nicht willst.
- Ihr braucht darüber nicht zu sprechen, wenn ihr nicht wollt.
- Sie brauchen darüber nicht zu sprechen, wenn Sie nicht wollen.

- Si tu ne veux pas y aller, tu n'y es pas obligé.
- Si tu ne veux pas y aller, tu n'y es pas obligée.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligé.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligée.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligés.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligées.

Du brauchst nicht zu gehen, wenn du nicht willst.

- Si tu ne veux pas le faire, tu n'y es pas obligé.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligé.
- Si tu ne veux pas le faire, tu n'y es pas obligée.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligés.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligée.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligées.

- Wenn du es nicht tun willst, brauchst du nicht.
- Wenn ihr es nicht tun wollt, braucht ihr nicht.
- Wenn ihr es nicht tun wollt, müsst ihr nicht.
- Wenn du es nicht tun willst, musst du nicht.

- Tu n'es pas obligée de venir.
- Tu n'es pas obligé de venir.
- Vous n'êtes pas obligée de venir.
- Vous n'êtes pas obligées de venir.
- Vous n'êtes pas obligés de venir.
- Vous n'êtes pas obligé de venir.
- Vous n'êtes pas forcé de venir.
- Vous n'êtes pas forcée de venir.
- Vous n'êtes pas forcées de venir.
- Vous n'êtes pas forcés de venir.
- Tu n'es pas forcée de venir.
- Tu n'es pas forcé de venir.

- Du musst nicht kommen.
- Du brauchst nicht zu kommen.
- Du musst ja nicht hingehen.
- Ihr braucht nicht zu kommen.

- Vous n'êtes pas obligé de mentir.
- Vous n'êtes pas obligés de mentir.
- Vous n'êtes pas obligée de mentir.
- Vous n'êtes pas obligées de mentir.
- Tu n'es pas obligé de mentir.
- Tu n'es pas obligée de mentir.
- Tu n'es pas forcé de mentir.
- Tu n'es pas forcée de mentir.
- Vous n'êtes pas forcé de mentir.
- Vous n'êtes pas forcée de mentir.
- Vous n'êtes pas forcées de mentir.
- Vous n'êtes pas forcés de mentir.

- Du brauchst nicht zu lügen.
- Ihr braucht nicht zu lügen.
- Sie brauchen nicht zu lügen.
- Du musst nicht lügen.
- Ihr müsst nicht lügen.
- Sie müssen nicht lügen.

- Vous n'avez pas à répondre.
- Tu n'es pas obligé de répondre.
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- Vous n'êtes pas obligés de répondre.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligées de répondre.
- Tu n'es pas forcé de répondre.
- Tu n'es pas forcée de répondre.
- Vous n'êtes pas forcé de répondre.
- Vous n'êtes pas forcée de répondre.
- Vous n'êtes pas forcés de répondre.
- Vous n'êtes pas forcées de répondre.

- Du musst nicht antworten.
- Sie brauchen nicht zu antworten.
- Ihr braucht nicht zu antworten.

- Tu n'es pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligée d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligés d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligées d'attendre jusqu'à la fin.

Du musst nicht bis zum Schluss warten.

- Tu n'es pas forcée de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas forcé de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas forcée de présenter des excuses.
- Tu n'es pas forcé de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcée de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcée de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas forcé de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcé de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas forcés de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcés de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas forcées de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcées de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligées de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligées de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas obligés de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligés de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas obligé de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligé de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas obligée de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligée de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligé de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligé de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas obligée de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligée de présenter tes excuses.

- Du brauchst dich nicht zu entschuldigen.
- Du musst dich nicht entschuldigen.

- Tu ne dois pas le lire si tu n'es pas intéressé.
- Tu ne dois pas le lire si tu n'es pas intéressée.
- Tu n'es pas obligé de le lire si tu n'es pas intéressé.
- Tu n'es pas obligée de le lire si tu n'es pas intéressée.

Du musst es nicht lesen, wenn du nicht interessiert bist.

- Tu n'es pas forcée de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas forcé de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas forcée de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcé de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas obligé de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligée de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligé de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligé de présenter tes excuses.

- Du brauchst dich nicht zu entschuldigen.
- Du musst dich nicht entschuldigen.