Translation of "Mêlez" in German

0.005 sec.

Examples of using "Mêlez" in a sentence and their german translations:

Mêlez-vous de vos affaires.

- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Ne vous mêlez pas des affaires des autres.

Misch dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein.

- Ne t'en mêle pas !
- Ne vous en mêlez pas !

Misch dich nicht ein!

- Pourquoi vous mêlez-vous d'une affaire qui ne concerne que les étudiants ?
- Pourquoi vous mêlez-vous d'une affaire qui concerne seulement les étudiants ?

- Warum mischen Sie sich in eine Angelegenheit ein, die nur die Studenten etwas angeht?
- Warum mischt ihr euch in eine Angelegenheit ein, die nur die Studenten etwas angeht?
- Warum mischst Du dich in eine Angelegenheit ein, die nur die Studenten etwas angeht?

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

Ne vous mêlez pas des affaires qui ne vous concernent pas !

Mischen Sie sich nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen!

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Chacun son métier, les vaches seront bien gardées.
- Mêlez-vous de vos pantoufles.
- Mêle-toi de ce qui te regarde !
- Soyez plutôt maçon, si c'est votre talent.

Schuster, bleib bei deinem Leisten.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Kehre vor deiner eigenen Tür!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.