Translation of "Concerne" in German

0.009 sec.

Examples of using "Concerne" in a sentence and their german translations:

Ceci te concerne.

Das hier betrifft dich.

- Ceci ne nous concerne pas.
- Ça ne nous concerne pas.

Das betrifft uns nicht.

- Ça ne te concerne pas.
- Ceci ne vous concerne pas.

Das geht dich nichts an.

Ça nous concerne tous.

Es betrifft uns alle.

Cette chose-là vous concerne.

Diese Sache hier betrifft Sie.

La guerre nous concerne tous.

- Der Krieg betrifft uns alle.
- Krieg geht uns alle etwas an.

Ça ne me concerne pas.

Das betrifft mich nicht.

Ça ne nous concerne pas.

Das betrifft uns nicht.

- Cette affaire ne te concerne en rien.
- Cette affaire ne te concerne aucunement.

Diese Sache hat nichts mit dir zu tun.

Cette question ne me concerne pas.

Diese Frage geht mich nichts an.

Ça ne nous concerne en rien.

Das geht uns nichts an.

Cette phrase ne vous concerne pas.

Dieser Satz betrifft Sie nicht.

Cela ne vous concerne absolument pas.

Das hat mit dir überhaupt nichts zu tun.

Le problème ne me concerne pas.

Mich betrifft das Problem nicht.

En ce qui concerne vos annonces.

alles perfekt machen muss, wenn es um Ihre Anzeigen geht.

- Ça nous affecte tous.
- Ça nous concerne toutes.
- Ça nous concerne tous.
- Ça nous affecte toutes.

Es betrifft uns alle.

En quoi cela nous concerne-t-il ?

Was kümmert uns das?

Cette histoire ne me concerne en rien.

Diese Geschichte hat nichts mit mir zu tun.

Pour tout ce qui concerne le marketing.

für alles, was mit Marketing zu tun hat.

En ce qui concerne le cerveau et l'évolution,

Wenn wir gerade von Gehirnen und der Evolution sprechen,

En ce qui me concerne, je suis satisfait.

Was mich betrifft, bin ich zufrieden.

Votre question ne concerne pas le sujet discuté.

Deine Frage steht in keinem Zusammenhang mit dem zu diskutierenden Thema.

En tout cas, ça ne te concerne pas.

Das geht dich jedenfalls nichts an.

Que chez les adultes, en ce qui concerne

dass die Gesellschaft das an Mädchen

Cela concerne tous les gens qui vivent ici.

Das betrifft alle Menschen, die hier leben.

Est-ce que cela concerne moins nécessairement l'argent?

ist es weniger notwendig über das Geld.

- En ce qui me concerne, je n’ai pas d'objection.
- En ce qui me concerne, je ne suis pas contre.

Was mich angeht, so habe ich nichts dagegen.

En ce qui le concerne, c'est un cas désespéré.

Er ist ein hoffnungsloser Fall.

En ce qui me concerne, je n'ai pas d'objection.

Was mich betrifft, so habe ich keine Einwände.

En ce qui concerne Tom, ses parents lui manquent.

Tom vermisst seine Eltern.

Cette librairie concerne exclusivement des livres anciens et rares.

Dieser Buchladen handelt ausschließlich mit alten oder seltenen Büchern.

- En ce qui concerne votre problème, ils ont des opinions divergentes.
- Pour ce qui concerne votre problème, elles ont des opinions divergentes.

- Sie sehen dein Problem anders.
- Sie denken anders über euer Problem.
- Sie haben eine andere Ansicht bezüglich ihres Problems.

Ça nous concerne en tant que parent, enseignant et dirigeant,

sondern jeden von uns, ob als Elternteil, als Lehrer oder Manager oder --

En ce qui concerne cette affaire, je suis très satisfait.

Was diese Sache angeht, bin ich voll zufrieden.

Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation.

Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung.

En ce qui me concerne, je n'ai rien à dire.

Was mich betrifft, so habe ich nichts zu sagen.

En ce qui concerne cette affaire, je suis le fautif.

Was diese Sache angeht, bin ich schuld.

En ce qui les concerne, c'était le coup de foudre.

In ihrem Fall war es Liebe auf den ersten Blick.

- Ce n'est pas mon affaire.
- Ça ne me concerne pas.

Das ist nicht meine Angelegenheit.

En ce qui concerne Mars, de ce qu'on en sait,

Was den Mars angeht, jedenfalls soweit wir wissen,

Cette histoire ne me concerne pas le moins du monde.

- Diese Geschichte hat nichts mit mir zu tun.
- Diese Geschichte betrifft mich nicht im Geringsten.

En ce qui me concerne, je ne suis pas contre.

Was mich angeht, so habe ich nichts dagegen.

Cet enfant est difficile en ce qui concerne la nourriture.

Dieses Kind ist wählerisch, was das Essen anbelangt.

En ce qui me concerne, je n'ai pas de remarques.

Soweit es mich betrifft, habe ich nichts zu bemerken.

En ce qui me concerne, les choses se passent bien.

Soweit es mich betrifft, läuft es gut.

En quoi ce que je fais te concerne-t-il ?

Was geht dich das an, was ich mache?

Il est très difficile en ce qui concerne sa nourriture.

Bezüglich seiner Ernährung ist er sehr anspruchsvoll.

En ce qui concerne le ROI du marketing de contenu

wenn es um die ROI des Inhaltsmarketings

- Pourquoi vous mêlez-vous d'une affaire qui ne concerne que les étudiants ?
- Pourquoi vous mêlez-vous d'une affaire qui concerne seulement les étudiants ?

- Warum mischen Sie sich in eine Angelegenheit ein, die nur die Studenten etwas angeht?
- Warum mischt ihr euch in eine Angelegenheit ein, die nur die Studenten etwas angeht?
- Warum mischst Du dich in eine Angelegenheit ein, die nur die Studenten etwas angeht?

Mais qui fait quel genre d'amitié avec qui ne concerne personne

aber wer welche Art von Freundschaft mit wem macht, geht niemanden etwas an

En ce qui me concerne, je n'ai aucune objection au projet.

Was mich betrifft, ich habe keine Einwände gegen den Plan.

Pour ce qui concerne l'horaire, je vous en informerai plus tard.

In Bezug auf den Zeitplan werde ich Sie später informieren.

En ce qui me concerne, je préfère le poulet au porc.

- Was mich betrifft, mag ich Huhn lieber als Schwein.
- Was mich anlangt, so esse ich lieber Huhn als Schwein.

En ce qui me concerne, je ne peux pas me plaindre.

Was mich angeht, ich kann mich nicht beklagen.

- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ça ne te concerne pas.

Das geht dich nichts an!

Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

Ich habe nichts zu sagen, was dieses Problem angeht.

- En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.
- En ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.
- Pour ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.
- Pour ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.

Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.

En ce qui me concerne, j'aurais des a priori sur ses pensées,

ich habe da bereits ein Vorurteil, was er über mich denkt.

En ce qui concerne la question de l’énergie, je suis relativement pessimiste.

Im Hinblick auf die Energiefrage bin ich relativ pessimistisch.

En ce qui me concerne, je ne suis pas contre ton opinion.

Was mich angeht, so bin ich gar nicht gegen deine Meinung.

En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.

- Was mich betrifft, habe ich im Moment nichts zu sagen.
- Was mich angeht, so habe ich zurzeit nichts dazu zu sagen.

Maman a dit la même chose. Et alors ? Cela ne me concerne pas.

Mama sagte dasselbe. Aber was soll's? Es hat nichts mit mir zu tun.

Je ne peux pas être d'accord avec vous en ce qui concerne cela.

- In diesem Punkte kann ich dir nicht zustimmen.
- Was das betrifft, kann ich Ihnen nicht zustimmen.

En ce qui concerne d'autres tâches, Je ne le regarde pas vraiment comme

Wie es zu anderen Aufgaben kommt, Ich sehe es nicht wirklich als

Pour ce qui concerne votre demande de congés, vous devrez encore attendre un peu.

- Was Ihren Urlaubsantrag anlangt, werden Sie sich noch etwas gedulden müssen.
- Was Ihren Urlaubsantrag anbelangt, werden Sie sich noch etwas gedulden müssen.

Pour ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.

Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.

En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.

Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.

- Je ne suis pas concerné par cette affaire.
- Cette affaire ne me concerne pas.

Diese Angelegenheit betrifft mich nicht.

- Cet enfant est glou.
- Cet enfant est difficile en ce qui concerne la nourriture.

Das Kind ist krüsch.

En ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.

Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.