Translation of "Seulement" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Seulement" in a sentence and their polish translations:

Seulement 15 minutes.

To tylko 15 minut.

- Si seulement j'étais plus spontané.
- Si seulement je pouvais être plus spontané.
- Si seulement j'étais plus spontanée.
- Si seulement je pouvais être plus spontanée.

Chciałbym być bardziej spontaniczny.

En seulement deux générations,

W ciągu zaledwie dwóch pokoleń

C'est seulement un livre.

To tylko książka.

Je sais seulement cela.

- Wiem tylko tyle.
- To wszystko, co wiem.

C'est seulement un rêve.

To tylko sen.

J'avais seulement besoin d'air.

- Po prostu chciałem się przewietrzyć.
- Ja tylko chciałam odetchnąć świeżym powietrzem.
- Po prostu potrzebowałam zaczerpnąć świeżego powietrza.

C'était seulement une blague.

To był tylko dowcip.

Il avait seulement trois ans.

Miał tylko trzy lata.

Vous devez seulement vous concentrer.

Musisz się tylko skupić.

J'avais seulement besoin d'une minute.

Po prostu potrzebowałem chwili.

Cela vaut seulement trois dollars.

To jest warte tylko trzy dolary.

Le café est seulement tiède.

Kawa jest tylko letnia.

Il avait seulement 100 dollars.

Miał tylko 100 dolarów.

Si seulement je savais conduire!

- Gdybym potrafił prowadzić samochód!
- Gdybym potrafił jeździć samochodem!

Comment avoir seulement du thé ?

Czy można dostać tylko herbatę?

Aller-retour ? Aller simple seulement.

W obie strony? Nie, tylko w jedną.

Tom a seulement un écureuil.

Tom ma tylko jedną wiewiórkę.

Nous avons seulement du thé.

Mamy tylko herbatę.

Non seulement l'effet est presque immédiat,

Efekt jest nie tylko niemal natychmiastowy,

Harvard a gagné seulement quatre fois.

Harvard wygrał tylko cztery razy.

Tu m'as donné seulement cinquante centimes.

Dałeś mi tylko pięćdziesiąt centów.

J'ai seulement dix minutes à t'accorder.

Mogę ci dać najwyżej dziesięć minut.

J'espère seulement que Tom va bien.

Mam tylko nadzieję, że z Tomem wszystko w porządku.

Je voulais seulement quelqu'un pour m'aider.

Ja po prostu chciałam, żeby ktoś mi pomógł.

Si seulement je connaissais son adresse.

- Gdybym tylko znał jego adres.
- Gdybym tylko znał jej adres.
- Gdybym tylko znała jego adres.
- Gdybym tylko znała jej adres.

Si seulement nous avions un jardin !

Gdybyśmy tylko mieli ogród!

- Réservé aux adultes.
- Pour adultes seulement.

Tylko dla dorosłych.

Je peux seulement parler pour moi.

Mogę mówić wyłącznie za siebie.

C'était seulement quelques années après Mai 68.

To było dosłownie kilka lat po wydarzeniach z maja '68.

Seulement un sur mille atteindra l'âge adulte.

Tylko jeden na tysiąc dotrwa do dorosłości.

C'était seulement il y a un an.

To było zaledwie rok temu.

Si seulement elle était encore en vie...

Gdyby tylko była wciąż wśród żywych...

J'ai seulement moitié moins de livres qu'elle.

Mam tylko połowę tych książek co on.

Tom et seulement Tom peut le faire.

Tom i tylko Tom umie to zrobić.

Je suis seulement un autre Canadien gâté.

Jestem po prostu kolejnym rozpuszczonym Kanadyjczykiem.

- Le temps était non seulement froid, mais aussi humide.
- Il faisait non-seulement froid, mais aussi humide.

Nie tylko było zimno, ale jeszcze padało.

- C'est seulement ton imagination.
- Tu l'as seulement imaginé.
- Ce n'est que votre imagination.
- Ce n'est que ton imagination.

To tylko twoja wyobraźnia.

seulement comme des mathématiques, comme des aspects techniques.

czysta matematyka, techniczne aspekty.

Environ 5 000 par an en Inde seulement.

Tylko w Indiach 5000 ludzi rocznie.

Retournez au lit seulement quand vous avez sommeil,

Wróć do łóżka, kiedy poczujesz się senny,

Nous avons seulement observé une moitié des centres,

Połowę z tych porodówek tylko obserwowaliśmy,

Vous pouvez rester seulement si vous êtes calmes.

Możesz tu być, ale musisz być cicho.

Si seulement j'avais une jolie robe comme ça !

Gdybym tylko miała taką ładną sukienkę!

Il n'est pas seulement courageux mais également sage.

On jest nie tylko odważny, ale i mądry.

- Ce n'est qu'un rêve.
- C'est seulement un rêve.

To tylko sen.

Marie est non seulement intelligente, mais aussi belle.

Maria jest nie tylko mądra lecz też piękna.

Il y a seulement 80 ouïgours en Suisse.

W Szwajcarii jest zaledwie 80 Ujgurów.

Elle est non seulement intelligente, mais aussi jolie.

Ona jest nie tylko inteligentna lecz również ładna.

Tom était en retard de trois minutes seulement.

Tom spóźnił się tylko trzy minuty.

- C'est seulement un jouet.
- Ce n'est qu'un jouet.

To tylko zabawka.

Ma maison est seulement à un mille d'ici.

Mieszkam zaledwie milę stąd.

Représente un remède potentiel et pas seulement un traitement.

będą leczyć przyczyny, a nie objawy.

Bon, les dessins peuvent non seulement communiquer des images,

Rysunki nie tylko ukazują obrazy,

Non seulement ceux des universitaires, mais aussi des patients,

nie tylko od środowiska akademickiego, ale również pacjentów

Tu dois seulement lui demander de payer la dette.

Musisz tylko poprosić, by oddał dług.

Si seulement tu m'avais raconté toute l'histoire à l'époque !

Szkoda, że wtedy nie opowiedziałeś mi tej całej historii.

Lisa ne parle pas seulement anglais, mais aussi français.

Lisa mówi nie tylko po angielsku, ale i po francusku.

Seulement deux personnes ont survécu au tremblement de terre.

- Tylko dwie osoby przetrwały trzęsienie ziemi.
- Tylko dwoje ludzi przeżyło trzęsienie ziemi.

Seulement un idiot n'a pas peur de la mer.

Tylko głupiec nie boi się morza.

Seulement quelques personnes sont venues à la réunion d'hier.

Tylko kilka osób przyszło wczoraj na spotkanie.

Il y avait seulement six personnes à la réunion.

Na spotkaniu było tylko sześć osób.

Je te veux seulement quand tu n'es pas là.

Chce Cię tylko wtedy kiedy Ciebie nie ma.

- Il est seulement un amateur.
- Il n'est qu'un amateur.

On jest tylko amatorem.

Ça montre seulement que tu n'es pas un robot.

To pokazuje tylko, że nie jesteś robotem.

Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote !

Niech już wreszcie przestanie grać tę idiotyczną muzykę!

Elle n'est pas seulement gentille, elle est aussi honnête.

Ona jest nie tylko miła, ale i uczciwa.

Le temps était non seulement froid, mais aussi humide.

- Pogoda była nie tylko zimna, ale i przekropna.
- Pogoda była nie tylko zimna lecz też wilgotna.

Non seulement parle-t-elle anglais, mais aussi allemand.

Ona mówi nie tylko po angielsku, ale i po niemiecku.

Il n'est pas seulement intéressé, il en est fou.

On nie tylko jest tym zainteresowany, jest wręcz zapalony!

Je ne l'ai pas volé. Je l'ai seulement emprunté.

- Nie ukradłem tego, tylko pożyczyłem.
- Nie ukradłam tego, tylko pożyczyłam.

- Tu l'as seulement imaginé.
- Ce n'est que ton imagination.

To tylko twoja wyobraźnia.

Ce livre n'est pas seulement intéressant, mais aussi instructif.

Ta książka jest nie tylko ciekawa, ale i użyteczna.

Il peut parler non seulement anglais, mais aussi français.

On mówi nie tylko po angielsku, ale i po francusku.

« Les boissons sont-elles gratuites ? » « Seulement pour les filles. »

„Czy alkohole są bezpłatne?” „Tylko dla pań.”

Pas seulement en Angleterre, et c'est pourtant terrible là-bas.

Nie tylko w Anglii, chociaż tutaj jest naprawdę źle.

Être père n'est pas seulement une responsabilité, c'est une opportunité.

Bycie ojcem to nie tylko odpowiedzialność, ale i okazja.

Il n'aime pas seulement le baseball, mais aussi le football.

Lubi nie tylko bejsbol, ale też piłkę nożną.

- J'ai seulement un petit jardin.
- Je n'ai qu'un petit jardin.

Mam tylko mały ogródek.

Je lis non seulement ses romans mais ses poèmes aussi.

Czytam nie tylko jego powieści, ale także jego wiersze.

Et cela semble juste rendre la vie non seulement vivable,

I to sprawia, że ​​życie staje się nie tylko możliwe do życia,

- Nous n'avons que du thé.
- Nous avons seulement du thé.

Mamy tylko herbatę.

Elle parle non seulement l'anglais mais aussi couramment le français.

Mówi nie tylko po angielsku, ale również biegle po francusku.

- Je voulais simplement te parler.
- Je voulais seulement vous parler.

Chciałem tylko z tobą porozmawiać.

Je suis seulement rentré à la maison sans rien dire.

Po prostu poszedłem do domu bez słowa.

La guerre aboutit seulement à des destructions absurdes et violentes.

Skutkiem wojny jest tylko absurdalne i brutalne zniszczenie.

Non, je ne t'en veux pas, je suis seulement déçu.

Nie, nie gniewam się na ciebie, jestem tylko zawiedziony.

- Je ne parle que le français.
- Je parle seulement français.

Mówię tylko po francusku.

Par chance, le traitement fut seulement inefficace plutôt que dangereux.

Na szczęście terapia była tylko nieskuteczna, a nie szkodliwa.

L'éducation ne consiste pas seulement dans l'apprentissage pur et dur.

Kształcenie nie polega tylko na uczeniu różnych faktów.

Nous sommes situés à seulement deux miles de la ville.

Jesteśmy tylko dwie mile od miasta.