Translation of "Affaire" in German

0.015 sec.

Examples of using "Affaire" in a sentence and their german translations:

- C'est une affaire.
- Affaire conclue !

Abgemacht!

C'est mon affaire.

Das ist meine Sache.

C'est ton affaire.

Das ist deine Sache.

Affaire de goût.

Geschmackssache.

- C'est une autre affaire.
- Ça, c'est une autre affaire.

Das ist ein anderes Thema.

- Il s'agit d'une affaire personnelle.
- C'est une affaire personnelle.

- Es handelt sich um eine persönliche Angelegenheit.
- Es handelt sich um etwas Persönliches.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.

- Das ist nicht seine Sache.
- Das geht ihn nichts an.

- Cette affaire ne presse pas.
- Cette affaire n'est pas urgente.

Diese Sache eilt nicht.

C'était une étrange affaire.

Es war eine seltsame Angelegenheit.

Ceci est mon affaire.

Das hier ist meine Angelegenheit.

C'est une affaire épineuse.

Das ist eine heikle Angelegenheit.

C'est une autre affaire.

Das ist etwas anderes.

C'est une affaire compliquée.

Das ist eine komplizierte Angelegenheit.

C'est une sale affaire.

Es ist eine schmutzige Angelegenheit.

C'est une affaire scandaleuse.

Das ist eine skandalöse Angelegenheit.

C'est une bonne affaire.

Es ist ein gutes Geschäft.

C'est imbitable son affaire !

- Ihre Affaire ist nicht nachzuvollziehen.
- Seine Affaire ist nicht nachzuvollziehen.

- La vie est une affaire compliquée.
- La vie est affaire compliquée.

Das Leben ist eine komplizierte Angelegenheit.

- Il te conseillera en cette affaire.
- Il vous conseillera en cette affaire.

Er wird dich dazu beraten.

- Elle le conseilla dans cette affaire.
- Elle l'a conseillé en cette affaire.

Sie hat ihm diesbezüglich einen Vorschlag gemacht.

Dans une affaire complètement différente,

Und in einem ganz anderen Verfahren

C'est mon affaire à moi.

Das ist meine eigene Angelegenheit.

Qui va juger cette affaire ?

Wer wird in diesem Fall richten?

Ça, c'est une autre affaire.

Das steht auf einem anderen Blatt.

Ce fut une effroyable affaire.

Es war eine fürchterliche Angelegenheit.

Internet, c'est une affaire sérieuse.

Das Internet ist eine ernste Angelegenheit.

C'est une affaire extrêmement grave.

Das ist eine äußerst schlimme Sache.

Il s'agit d'une affaire privée.

- Das ist eine private Angelegenheit.
- Das ist eine Privatangelegenheit.

Ce n'est pas mon affaire.

Das ist nicht meine Angelegenheit.

Cette affaire reste entre nous.

Das bleibt aber unter uns.

C'est affaire de goût personnel.

Das ist eine Frage des Geschmacks.

Je te laisse cette affaire.

Ich überlasse dir diese Sache.

Ce n'est pas son affaire.

Das ist nicht seine Sache.

Ce n'est pas ton affaire.

- Das geht dich nichts an.
- Das geht dich nichts an!

C'est une affaire vraiment grave.

Das ist eine äußerst ernste Angelegenheit.

C'est une affaire très embarrassante.

Das ist eine sehr peinliche Angelegenheit.

Tom voudrait élucider cette affaire.

Tom mochte diese Angelegenheit klären.

- Affaire classée.
- L'affaire est close.

Fall gelöst!

C'est une bonne affaire, non?

das ist ein gutes Geschäft, oder?

- Cette affaire ne te concerne en rien.
- Cette affaire ne te concerne aucunement.

Diese Sache hat nichts mit dir zu tun.

- Comment as-tu voté en cette affaire ?
- Comment avez-vous voté en cette affaire ?

- Wie hast du in dieser Angelegenheit abgestimmt?
- Wie haben Sie in dieser Angelegenheit abgestimmt?

- Je ne suis pas concerné par cette affaire.
- Cette affaire ne me concerne pas.

Diese Angelegenheit betrifft mich nicht.

Mais nous avons gagné cette affaire

Aber dann haben wir diesen Fall gewonnen

J'ai fait une bonne affaire aujourd'hui.

Da hab ich heut ein Schnäppche' gemacht.

En quoi est-ce ton affaire ?

- Was geht dich das an?
- Was hat das mit dir zu tun?

Elle l'a conseillé en cette affaire.

Sie hat ihn in dieser Angelegenheit beraten.

C'est une affaire connue depuis longtemps.

Das ist eine seit Langem bekannte Sache.

Ce n'est pas une mince affaire.

Es ist kein Spaziergang.

Traite cette affaire de manière confidentielle.

Behandle diese Sache vertraulich.

Ceci est mon affaire purement privée.

Das ist einzig und allein meine Privatsache.

Cette affaire trouvera une issue favorable.

- Diese Angelegenheit wird einen guten Abschluss finden.
- Diese Sache wird einen günstigen Ausgang nehmen.

Que pensez-vous de notre affaire ?

Was halten Sie von unserem Geschäft?

Mais, j'essaie de conclure une affaire

Aber ich versuche einen Deal auszuarbeiten

- Son affaire se termina par une grosse perte.
- Son affaire s'acheva par une grosse perte.

Sein Geschäft endete in einem großen Verlust.

- La vie est difficile.
- La vie est une affaire compliquée.
- La vie est affaire compliquée.

Das Leben ist eine komplizierte Angelegenheit.

- Ça, c'est une autre affaire.
- C'est une toute autre affaire.
- C'est très différent.
- C'est fort différent.

Das ist eine ganz andere Sache.

- Il me faut vous entretenir d'une affaire pressante.
- J'ai besoin de te parler d'une affaire pressante.

Ich muss mit dir über eine dringende Angelegenheit sprechen.

- Je me suis entretenu de cette affaire avec lui.
- Je lui ai parlé de cette affaire.

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.

- Das ist nicht seine Sache.
- Das geht ihn nichts an.

Il a bâti une très bonne affaire.

Er hat ein sehr gutes Geschäft aufgebaut.

Il semble être impliqué dans cette affaire.

Er scheint in diese Sache verwickelt zu sein.

C'est pour lui une affaire très importante.

Das ist für ihn eine sehr wichtige Angelegenheit.

S'investir dans le carnaval est affaire sérieuse.

Sich im Karneval zu engagieren, ist eine ernste Angelegenheit.

Voyons voir à quoi nous avons affaire.

Wir wollen mal sehen womit wir es zu tun haben.

C'est une affaire intérieure à ce pays.

Das ist eine innere Angelegenheit dieses Landes.

Je lui ai parlé de cette affaire.

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.