Translation of "Affaires" in German

0.016 sec.

Examples of using "Affaires" in a sentence and their german translations:

- Les affaires sont les affaires.
- Les affaires sont les affaires !

- Geschäft ist Geschäft.
- Geschäft ist Geschäft!

Les affaires sont les affaires.

Geschäft ist Geschäft.

Les affaires sont les affaires !

Geschäft ist Geschäft!

- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos affaires.

- Vergiss deine Sachen nicht.
- Vergesst eure Sachen nicht.
- Vergessen Sie Ihre Sachen nicht.

Oui je comprends, les affaires sont des affaires

Ja ich verstehe, Geschäft ist Geschäft

Mes affaires prospèrent.

- Mein Geschäft läuft gut.
- Mein Geschäft floriert.

Rassemble tes affaires.

Pack deine Sachen!

Les affaires déclinent.

Mit dem Handel geht es bergab.

Les affaires s'améliorent.

Die Geschäfte laufen besser.

- Vos affaires sont toutes ici.
- Tes affaires sont toutes ici.

- Deine Sachen sind alle hier.
- Eure Sachen sind alle hier.
- Ihre Sachen sind alle hier.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

Mais les affaires continuent.

Doch der Betrieb geht weiter.

Laisse mes affaires tranquilles.

Lass meine Sachen in Ruhe.

Les affaires tournent mieux.

Die Geschäfte laufen besser.

Où sont mes affaires ?

Wo sind meine Sachen?

Va chercher tes affaires.

Hol deine Sachen.

Je rangeais mes affaires.

Ich ordnete meine Angelegenheiten.

N'éparpillez pas vos affaires.

Verstreue nicht überall deine Sachen!

Ce sont les affaires.

Das gehört zum Geschäft.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Je veux récupérer mes affaires.
- Je voudrais aller chercher mes affaires.

Ich möchte meine Sachen abholen.

- Reste en dehors de mes affaires !
- Restez en dehors de mes affaires !

Misch dich nicht in meine Sachen ein.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

Mêlez-vous de vos affaires.

- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Il est parti pour affaires.

- Er ist auf Geschäftsreise.
- Er ist geschäftlich unterwegs.

Prenez vos affaires et commencez !

Pack deinen Kram zusammen und verschwinde!

Nous faisons de bonnes affaires.

Die Geschäfte laufen gut bei uns.

C'est mauvais pour les affaires.

- Das ist schlecht fürs Geschäft.
- Das ist schlecht für das Geschäft.

Occupe-toi de tes affaires !

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Quelqu'un m'a volé mes affaires.

Jemand hat mir meine Sachen geklaut.

Tom est habile en affaires.

Tom ist ein gewiefter Geschäftsmann.

Il a voyagé pour affaires.

Er war auf Dienstreise.

Elle a dérobé mes affaires.

Sie hat mir meine Sachen geklaut.

J'ai un partenaire en affaires.

Ich habe einen Geschäftspartner.

Je suis là pour affaires.

Ich bin geschäftlich hier.

Les affaires n'avancent pas vite.

Das Geschäft läuft nicht gut.

Il était rompu aux affaires.

- Er war in Geschäftsdingen erfahren.
- Er war geschäftlich erfahren.

Salut, comment vont les affaires ?

Hallo, wie läuft das Geschäft?

Mêle-toi de tes affaires.

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Vas-tu là pour affaires ?

Gehst du dort geschäftlich hin?

Je suis ici pour affaires.

Ich bin geschäftlich hier.

Tu es dur en affaires.

Du bist ein harter Brocken.

Quelqu'un a pris mes affaires.

Jemand nahm meine Sachen.

J’ai des affaires pour vous.

Ich habe Sachen für Sie.

Mais même dans les affaires ...

aber auch im Geschäft--

Tu vas avoir des affaires.

Du wirst Geschäfte machen.

- Il eut du succès en affaires.
- Il a eu du succès en affaires.

Er war geschäftlich erfolgreich.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Kehre vor deiner eigenen Tür!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Disons que c'est lié aux affaires!

Nehmen wir an, es hängt mit dem Geschäft zusammen!

Ce ne sont pas tes affaires.

Das geht dich nichts an.

Ce ne sont pas mes affaires !

Das ist nicht meine Angelegenheit.

C'est encore un bleu en affaires.

Er ist noch neu im Geschäft.

Les affaires ont l'air de croître.

Das Geschäft läuft wieder.

Ses sales affaires sont enfin dévoilées.

Seine schmutzigen Geschäfte sind endlich aufgeflogen.

Ramasse tes affaires et va-t'en.

- Nimm deine Sachen und geh.
- Nimm deine Sachen und hau ab.

Mêle-toi de tes propres affaires !

- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

Ce ministère s'occupe des affaires intérieures.

Jenes Ministerium verwaltet die inneren Angelegenheiten.

Occupe-toi de tes propres affaires.

Kümmer dich um deinen eigenen Kram.

Où sont les affaires de Tom ?

Wo sind Toms Sachen?

Ne t'immisce pas dans ses affaires.

Misch dich nicht in seine Angelegenheiten ein.

Il eut du succès en affaires.

Er war geschäftlich erfolgreich.

J'ai fait moi-même des affaires.

Ich selbst führte die Verhandlungen.

Mets tes affaires hors du passage !

Räum bitte Deine Sachen aus dem Durchgang.

Marie étudie la gestion des affaires.

Maria studiert Betriebswirtschaft.

Mentionnez vos affaires avec le temps.

Erwähnen Sie Ihre Sachen im Laufe der Zeit.

Comment obtient-il toutes ses affaires?

Wie bekommt er all seine Geschäfte?

- N'oublie pas tes trucs.
- N'oublie pas tes affaires.
- Ne laisse pas tes affaires derrière toi.

- Vergiss deine Sachen nicht.
- Vergesst eure Sachen nicht.

- Ne te mêle pas des affaires des autres.
- Vous devriez vous occuper de vos affaires.

Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.

- Il rassembla ses affaires et s'en fut.
- Il a rassemblé ses affaires et s'en est allé.
- Il a rassemblé ses affaires et est parti.

Er packte seine Sachen zusammen und ging.

- Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
- Ne mets pas tes affaires dans le passage.

- Stell deine Sachen nicht in den Durchgang.
- Stellen Sie ihre Sachen nicht in den Durchgang.

- N'oublie pas tes trucs.
- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos trucs.
- N'oubliez pas vos affaires.

- Vergiss deine Sachen nicht.
- Vergesst eure Sachen nicht.
- Vergessen Sie Ihre Sachen nicht.

- Nous faisons des affaires avec de nombreux pays.
- Nous sommes en affaires avec de nombreux pays.

Wir machen mit vielen Ländern Geschäfte.

- Il est allé à New York pour affaires.
- Il s'est envolé pour New-York pour affaires.

Er ist geschäftlich nach New York geflogen.

- Ne remets pas ces affaires à plus tard !
- Ne remettez pas ces affaires à plus tard !

Schiebe diese Sachen nicht auf!