Translation of "T'en" in German

0.013 sec.

Examples of using "T'en" in a sentence and their german translations:

Va t'en !

Geh weg.

- Ne t'en fais pas !
- Ne t'en fais pas !

Mach dir keine Sorgen!

Allez, va-t'en !

Geh weg!

Je t'en remercie.

Ich danke dir dafür.

Occupe-t'en aussitôt !

Kümmere dich gleich darum!

Tu t'en débrouilleras.

Du wirst es schaffen.

Je t'en veux.

Ich bin dir böse.

- T'en souviens-tu ?
- Est-ce que tu t'en souviens ?

Erinnerst du dich daran?

Va-t'en, la pluie.

Regen, Regen, geh weg!

Ne t'en mêle pas !

Misch dich nicht ein!

Ne t'en moque pas !

Spotte nicht darüber.

Veux-tu t'en aller ?

Möchtest du gehen?

Tiens-t'en aux instructions !

Halte dich an die Anweisungen!

Ne t'en va pas !

- Gehe nicht weg!
- Geh nicht weg!

Tiens t'en aux règles !

Halte dich an die Regeln!

Reste, je t'en prie !

Bitte bleibe!

- Je t'en prie, ne meurs pas !
- Je t'en prie, crève pas !

Bitte stirb nicht!

- Je t'en prie, conduis prudemment.
- Je t'en prie, sois prudent au volant.
- Je t'en prie, sois prudente au volant.

Bitte fahr vorsichtig.

Je t'en prie, sois calme.

Ich bitte dich, sei ruhig.

Tu aurais pu t'en aller.

Du hättest weggehen können.

Va-t'en, s'il te plaît.

Gehe bitte weg!

Qu'est-ce que t'en sais ?

Was weißt du darüber?

J'attends que tu t'en ailles.

Ich warte darauf, dass du gehst.

Je t'en suis très reconnaissant.

Ich bin dir dafür sehr verbunden!

Tiens-t'en à la vérité.

Halte dich an die Wahrheit!

Je t'en prie, aide-moi !

Bitte, hilf mir!

- Tom t'en a-t-il parlé ?
- Est-ce que Tom t'en a parlé ?

Hat Tom mit dir darüber gesprochen?

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.

Du musst gehen.

- Je t'en prie, donne-moi-s'en une.
- Je t'en prie, donne-m'en une.

Bitte gib mir eine!

Fais-le quoi qu'il t'en coûte.

- Mach es unbedingt selbst!
- Macht es unbedingt selbst!
- Machen Sie es auf jeden Fall selbst!

Ne t'en fais pas un ennemi.

Mach ihn dir nicht zum Feind.

Tu t'en souviens mieux que moi.

Du erinnerst dich besser daran als ich.

Ça va t'en boucher un coin.

Das wird dich umhauen.

Prends-en autant qu'il t'en faut.

Nimm dir so viel, wie du brauchst.

Je t'en prie, ne meurs pas !

Ich bitte dich, stirb nicht!

Tu t'en sors mieux sans moi.

Du bist ohne mich besser dran.

Il faut que tu t'en ailles.

Du musst gehen.

Ramasse tes affaires et va-t'en.

- Nimm deine Sachen und geh.
- Nimm deine Sachen und hau ab.

Comment t'en es-tu donc sorti ?

Wie bist du denn da herausgekommen?

Non, je ne t'en veux pas.

Nein, ich bin dir nicht böse.

Je t'en supplie, laisse-moi terminer.

Ich flehe dich an, lass mich ausreden.

Ne t'en fais pas pour lui.

- Mach dir über ihn bloß keine Gedanken.
- Machen Sie sich über ihn bloß keine Gedanken.

Ah, je t'en prie, crois-moi !

Ach, ich bitte dich, glaube mir!

- S'il te plaît !
- Je t'en prie.

Bitte.

Je te prie de t'en aller.

Bitte geh.

- Tu vas partir ?
- Tu t'en vas ?

Gehst du?

- Tu t'en débrouilleras.
- Tu te débrouilleras.

Du wirst es schaffen.

Il ne faut pas t'en faire !

Du musst dir keine Sorgen machen!

Nous le ferons, ne t'en déplaise.

Wir tun es – ob’s dir passt oder nicht.

Tom pensait que tu t'en occuperais.

Tom dachte, du kümmerst dich da drum!

- T'en veux une, toi aussi ?
- Toi aussi t'en veux une ?
- Vous en voulez une, vous aussi ?

- Willst du auch eines von ihnen?
- Wollen Sie auch eines von ihnen?
- Wollt ihr auch eines von ihnen?

Peux-tu t'en sortir avec ta rémunération ?

Kommt ihr mit euren Gehältern über die Runden?

Comment tu t'en sors avec tes études ?

- Wie läuft's mit deinem Studium?
- Was macht dein Studium?

Ferme la porte lorsque tu t'en vas.

Schließ die Tür ab, wenn du weggehst.

Je t'en prie : prends-en encore un !

Nimm bitte noch eins!

Tu peux t'en faire un à toi.

Du kannst dir selbst einen machen.

Peut-être peut-elle t'en dire plus.

Vielleicht kann sie dir mehr erzählen.

- Tu t'en remettras.
- Vous vous en remettrez.

- Du wirst darüber hinwegkommen.
- Sie werden darüber hinwegkommen.

Ferme ta bouche ou tu t'en vas !

Halt den Mund, oder du fliegst raus!

- T'en sais rien.
- Tu n'en sais rien.

Das weißt du doch gar nicht.

Tu devrais t'en assurer avant de partir.

Du solltest dich vor deiner Abreise davon vergewissern.

Je t'en prête un, si tu veux.

Ich leihe dir einen, wenn du magst.

Quand tu t'en iras tu me manqueras.

- Wenn du gehst, wirst du mir fehlen.
- Ich werde dich vermissen, wenn du gehst.

- Je vous en supplie.
- Je t'en supplie.

- Ich flehe dich an.
- Ich flehe euch an.
- Ich flehe Sie an.

Je t'en prie, donne-moi une bouteille !

Ich flehe dich an, gib mir eine Flasche!

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !

- Gehe nicht weg!
- Geh nicht weg!

T'en as pas marre de tes conneries ?

Langweilen dich deine Dummheiten nicht?

Je t'en prie, donne-moi-s'en une.

Gib mir bitte einen.

- Va-t'en d'ici.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.

- Hau ab!
- Verschwinde von hier!
- Verschwindet von hier.
- Macht euch vom Acker.
- Verdufte!
- Mach dich fort!

Je t'en prie, dis-moi la vérité.

Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.