Translation of "Lors" in German

0.009 sec.

Examples of using "Lors" in a sentence and their german translations:

Lors de grandes tempêtes,

Als diese gewaltigen Stürme kamen,

lors d'une étude scientifique extraordinaire.

im Rahmen einer fantastischen wissenschaftlichen Studie.

Très intéressant lors de l'immigration

sehr interessant bei der Einwanderung

Depuis lors, je vais bien.

Inzwischen geht es mir gut.

- La ville a beaucoup changé depuis lors.
- La ville a depuis lors beaucoup changé.

Die Stadt hat sich seit damals sehr verändert.

Lors du contrôle, nous avons remarqué

Bei der Überprüfung ist uns aufgefallen,

L'arbre est tombé lors du typhon.

Der Baum fiel im Taifun um.

- Il s'est blessé hier, lors du match.
- Il s'est blessé hier, lors de la compétition.

Er hat sich gestern beim Wettkampf verletzt.

lors de l'invasion de l'Espagne par Napoléon.

bei Napoleons Invasion in Spanien.

Notre influence s'est beaucoup étendue depuis lors.

Unser Einflussbereich hat sich seit damals stark ausgedehnt.

Elle était dès lors hors de danger.

Sie ist bereits der Gefahr entronnen.

Elle est restée à l'étranger depuis lors.

Sie ist seither im Ausland geblieben.

La ville a beaucoup changé depuis lors.

Die Stadt hat sich seit damals sehr verändert.

Plusieurs soldats furent blessés lors de l'offensive.

Mehrere Soldaten wurden bei der Offensive verletzt.

Je ne l'ai pas vu depuis lors.

Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen.

La ville a depuis lors beaucoup changé.

Die Stadt hat sich seit damals sehr verändert.

Depuis lors, il vit une vie rigoureuse.

Seitdem lebt er ein strenges Leben.

Nous avons tout perdu lors des inondations.

Wir haben bei dem Hochwasser alles verloren.

Pour qui voteras-tu lors des élections?

Wem wirst du bei der Wahl deine Stimme geben?

lors de nos prochains jeudis Q & A.

während unserer nächsten Q & A Donnerstags.

- Le Titanic coula lors de son voyage inaugural.
- Le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural.

- Die Titanic sank auf ihrer Jungfernfahrt.
- Die Titanic ist auf ihrer Jungfernfahrt gesunken.

- Le bâtiment s'effondra lors du tremblement de terre.
- Le bâtiment s'est effondré lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'effondra lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'est effondré lors du tremblement de terre.

Das Haus stürzte bei dem Erdbeben ein.

- T'es-tu amusé lors de ton voyage à Londres ?
- T'es-tu amusée lors de ton voyage à Londres ?

- Hat dir die Fahrt nach London Spaß gemacht?
- Hattest du Spaß bei der Fahrt nach London?

Lors des suivis à un et cinq ans,

Bei der ein- und fünfjährigen Nachprüfung

Boire des boissons lors de divertissements est chamanique

Das Trinken von Getränken bei Unterhaltungen ist schamanisch

S'ils laissent des traces chimiques lors du transport

Beim Transport hinterlassen sie chemische Spuren.

lors des travaux de maintenance à la vapeur .

hat der Rauchmelder ausgelöst.

Lors de ma prochaine visite, j'apporterai des fleurs.

Bei meinem nächsten Besuch bringe ich Blumen mit.

Il s'est blessé hier, lors de la compétition.

Er hat sich gestern beim Wettkampf verletzt.

Quinze personnes ont été blessées lors de l'accident.

Es wurden fünfzehn Personen bei dem Unfall verletzt.

Le Titanic coula lors de son voyage inaugural.

Die Titanic ist auf ihrer Jungfernfahrt gesunken.

Depuis lors, Tom est père de cinq enfants.

Inzwischen ist Tom Vater von fünf Kindern.

Certains programmes de formation lors de ces conférences,

einige Trainingsprogramme Bei diesen Konferenzen

Dès lors, avoir un accès total à un téléphone,

So ist der komplette Zugriff auf das Mobiltelefon einer Person

Que son chef d'état-major lors de plusieurs campagnes.

in mehreren Feldzügen als sein Stabschef.

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

Während des Rückzugs aus Moskau bestand der 57-jährige

Ensuite, nous nous sommes rencontrés assez régulièrement depuis lors,

Dann haben wir uns ab da ziemlich regelmäßig getroffen,

D'étranges choses se sont passées lors de son anniversaire.

Seltsame Dinge passierten an ihrem Geburtstag.

Les bâtiments furent secoués lors du tremblement de terre.

Die Gebäude schwankten während des Erdbebens.

Il lui administra les premiers soins lors de l'accident.

Er leistete ihr bei dem Unfall Erste Hilfe.

Tom a vu son ancien employeur lors d'une conférence.

Tom sah seinen ehemaligen Arbeitgeber auf einer Konferenz.

T'es-tu amusée lors de ton voyage à Londres ?

Hattest du Spaß bei der Fahrt nach London?

Lors de mon temps de repos, je me détends.

An meinem Ruhetag spanne ich aus.

Beaucoup perdirent leurs maisons lors du tremblement de terre.

Viele verloren Ihr Haus durch das Erdbeben.

Ils vendent peu de produits lors de ces événements.

Bei diesen Veranstaltungen verkaufen sie wenige Produkte.

Tom était perdu dans ses pensées lors du cours.

Tom war während des Unterrichts mit seinen Gedanken woanders.

La présentation aura lieu lors de la deuxième pause.

Die Präsentation wird in der zweiten Pause stattfinden.

Nous ne nous voyons que lors des week-ends.

Wir sehen uns nur am Wochenende.

C'est un sujet à aborder lors de notre conférence.

Das ist ein Thema, das wir in unserer Konferenz besprechen werden.

T'es-tu amusé lors de ton voyage à Londres ?

Hattest du Spaß bei der Fahrt nach London?

Tom ne pouvait pas être présent lors du banquet.

Tom konnte beim Bankett nicht anwesend sein.

Nous parlions lors d'une conférence ensemble et il aime,

wir haben auf einer Konferenz gesprochen zusammen und er ist wie,

Nous ne portons pas de jugement lors de cette étape.

Wir beurteilen in diesem Teil des kreativen Prozesses nicht.

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

dann sollte ich wohl anfangen Geologie zu studieren.

lors d'une compétition pour la création d'une habitation sur Mars.

Ein Wettbewerb, um einen Lebensraum auf dem Mars zu gestalten.

Utiliser mon compte Google lors de la connexion à Zoom

Verwenden Sie mein Google-Konto, wenn Sie sich bei Zoom anmelden

C'est-à-dire, lors de la détermination de la direction

das heißt, wenn die Richtungsbestimmungen durchgeführt werden

Pas morts lors d'un lancement de fusée ou en orbite.

starben nicht während eines Raketenstarts oder im Orbit.

Lors de sa déposition, il était au bord des larmes.

Bei seiner Zeugenaussage war er den Tränen nahe.

On n'a, depuis lors, plus rien entendu à son sujet.

Man hat seitdem nichts mehr von ihm gehört.

Mon fils est toujours malade lors des voyages en car.

Meinem Sohn wird auf Busfahrten immer schlecht.

J'espère voir des rennes lors de mon voyage en Suède.

Ich hoffe, auf meiner Schwedenreise Rentiere zu sehen.

Nous arborons les drapeaux lors des jours de fêtes nationales.

Wir hissen an Nationalfeiertagen die Fahnen.

Mes amis se tenaient à mes cotés lors du processus.

Meine Freunde standen mir bei während des Prozesses.

Tom n'a eu aucun scrupule à tricher lors du test.

Tom hatte keine Skrupel, beim Test zu schwindeln.

Trois grimpeurs ont été tués lors d'une chute de pierres.

Drei Bergsteiger kamen bei einem Steinschlag ums Leben.

Lors de notre dernière visite, elle avait l'air si malheureuse.

Bei unserem letzten Besuch sah sie so unglücklich aus.

Il a l'habitude de lire le journal lors du repas.

Er hat die Angewohnheit, beim Essen die Zeitung zu lesen.

Un homme nommé Slim a été tué lors de l'accident.

Ein Mann namens Slim wurde bei dem Unfall getötet.

- Je ne suis pas satisfait de son comportement lors de la fête.
- Je ne suis pas satisfaite de son comportement lors de la fête.

Ich bin unzufrieden mit seinen Manieren bei der Party.

- Les bactéries, transférées lors d'un baiser, aident à améliorer votre système immunitaire.
- Les bactéries transférées lors d'un baiser, aident à améliorer ton système immunitaire.

Die Bakterien, die bei einem Kuss übertragen werden, helfen, das Immunsystem zu stärken.

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

In besonders dunklen Nächten... ...kommt ein sechster Sinn zum Einsatz.

En 1808, Ney commanda un corps lors de l'invasion de l'Espagne.

1808 befehligte Ney während der Invasion in Spanien ein Korps.

Il commanda le septième corps lors de la campagne de 1805,

Er befehligte das Siebte Korps im Feldzug von 1805, wurde

Et commanda le cinquième corps lors du siège brutal de Saragosse.

und befehligte das Fünfte Korps bei der brutalen Belagerung von Saragossa.

Vous pouvez transmettre: Déclenchement des messages lors des travaux de maintenance.

Du kannst weitergeben: Meldeauslösung bei Wartungsarbeiten.

J'ai fait acquisition de ce tableau lors d'une vente aux enchères.

Ich habe das Bild bei einer Auktion ergattert.

Lors du 6e siècle, les Anglo-Saxons adoptèrent les caractères romains.

Im sechsten Jahrhundert übernahmen die Angelsachsen die lateinische Schrift.