Translation of "Remarqué" in German

0.008 sec.

Examples of using "Remarqué" in a sentence and their german translations:

J'ai remarqué.

Ich habe es bemerkt.

- Quand l'as-tu remarqué ?
- Quand as-tu remarqué cela ?
- Quand as-tu remarqué ça ?
- Quand avez-vous remarqué cela ?
- Quand avez-vous remarqué ça ?
- Quand l'avez-vous remarqué ?

- Wann hast du das bemerkt?
- Wann haben Sie das bemerkt?

L'as-tu remarqué ?

Hast du ihn bemerkt?

J'ai remarqué cela.

Ich habe das bemerkt.

Tom l'a remarqué.

- Tom hat es bemerkt.
- Tom hat das bemerkt.

- Je n'ai pas remarqué.
- Je ne l'ai pas remarqué.

- Ich habe es nicht bemerkt.
- Mir ist es nicht aufgefallen.
- Es ist mir nicht aufgefallen.

Je l'ai également remarqué.

Ich habe das auch bemerkt.

Personne n'a remarqué Tom.

- Niemand bemerkte Tom.
- Keiner achtete auf Tom.

- les filles. - J'ai remarqué

- schätzt. - Es kommt mir vor,

Je n'ai jamais remarqué.

Ich habe es nie bemerkt.

Quand l'as-tu remarqué ?

Wann hast du das bemerkt?

Je n'ai pas remarqué.

Es ist mir nicht aufgefallen.

- Quand avez-vous remarqué cela ?
- Quand avez-vous remarqué ça ?
- Quand l'avez-vous remarqué ?
- Quand vous en êtes-vous aperçu ?

Wann haben Sie das bemerkt?

As-tu remarqué un changement ?

Hast du eine Veränderung bemerkt?

Sérieusement ? Je n'ai rien remarqué.

Ernsthaft? Ich habe nichts gemerkt.

Tout le monde l'a remarqué.

Jeder hat das gemerkt.

Quand as-tu remarqué cela ?

Wann hast du das bemerkt?

- On a remarqué aussi. - Oui.

- Das haben wir auch bemerkt. - Stimmt.

Elle ne m'avait pas remarqué.

- Sie hat mich nicht bemerkt.
- Ich bin ihr nicht aufgefalllen.

Quand avez-vous remarqué cela ?

Wann haben Sie das bemerkt?

- Je n'ai pas remarqué qu'il était sorti.
- Je n'ai pas remarqué sa sortie.

Ich habe gar nicht mitbekommen, dass er rausgegangen ist.

- Il a remarqué.
- Il s'en est aperçu.
- Il l'a constaté.
- Il l'a remarqué.

Er hat es bemerkt.

Lors du contrôle, nous avons remarqué

Bei der Überprüfung ist uns aufgefallen,

Avez-vous remarqué sa nouvelle robe ?

- Hast du ihr neues Kleid bemerkt?
- Haben Sie ihr neues Kleid bemerkt?

- Je m'en suis aperçu.
- J'ai remarqué.

Ich habe es bemerkt.

Je n'ai pas remarqué sa sortie.

Ich habe gar nicht mitbekommen, dass er rausgegangen ist.

Il a remarqué que j'étais là.

Er hat gemerkt, dass ich da bin.

J'ai immédiatement remarqué ta nouvelle robe.

Dein neues Kleid ist mir sofort aufgefallen.

Tout le monde n'a pas remarqué.

Nicht jeder hat es gemerkt.

Quand avez-vous remarqué ces personnes ?

Wann haben Sie diese Personen bemerkt?

- À dire vrai, je ne l'ai pas remarqué.
- À vrai dire, je ne l'ai pas remarqué.

Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.

- Avez-vous remarqué des bosses dans vos seins ?
- As-tu remarqué des bosses dans tes seins ?

Sind Ihnen Knoten in der Brust aufgefallen?

J'ai remarqué un coin de sa maison

fiel mir eine Ecke im Haus auf,

C'est intéressant que personne n'a remarqué l'erreur.

- Es ist interessant, dass niemand den Fehler bemerkt hat.
- Interessant, dass dieser Fehler keinem auffiel.

J'ai remarqué qu'elle portait de nouvelles lunettes.

Ich bemerkte, dass sie eine neue Brille trug.

Thomas est le seul à avoir remarqué.

Tom ist der Einzige, der es bemerkt hat.

"Hey John, j'ai remarqué que tu es

"Hey John, ich habe bemerkt, dass du es bist

- Il te regardait sans cesse. N'as-tu pas remarqué ?
- Il vous regardait sans cesse. N'avez-vous pas remarqué ?

- Er hat dich unverwandt angesehen. Hast du das nicht bemerkt?
- Er hat Sie unverwandt angesehen. Haben Sie das nicht bemerkt?

- Elle te regardait sans cesse. N'as-tu pas remarqué ?
- Elle vous regardait sans cesse. N'avez-vous pas remarqué ?

- Sie sah dich unentwegt an. Hast du das nicht bemerkt?
- Sie sah euch unentwegt an. Habt ihr das nicht bemerkt?
- Sie sah Sie unentwegt an. Haben Sie das nicht bemerkt?

Et, avec le temps, j'ai remarqué un parallèle

und irgendwann sah ich eine Parallele

Avez-vous remarqué que la résistance était élevée?

Haben Sie bemerkt, dass der Widerstand hoch war?

J'ai remarqué qu'un petit animal gris nous regardait.

Ich bemerkte, dass ein kleines graues Tier uns anschaute.

J'ai remarqué qu'elle était assise au premier rang.

Ich bemerkte, dass sie in der vorderen Reihe saß.

Il a remarqué une lettre sur le bureau.

Er bemerkte einen Brief auf dem Schreibtisch.

Soudain j'ai remarqué que ma montre avait disparu.

Plötzlich habe ich gemerkt, dass meine Uhr weg war.

Je n'ai pas remarqué que Tom était parti.

Ich hatte nicht bemerkt, dass Tom gegangen war.

Je ne l'ai, à vrai dire, pas remarqué.

Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.

Est-ce que quelqu'un d'autre a remarqué ceci ?

Hat das noch jemand bemerkt?

J'ignore pourquoi elle ne l'a pas remarqué auparavant.

Ich weiß nicht, warum sie das nicht schon vorher bemerkt hat.

As-tu remarqué qu'elle a quitté la maison ?

- Hast du bemerkt, dass sie das Haus verlassen hat?
- Habt ihr bemerkt, dass sie das Haus verlassen hat?
- Haben Sie bemerkt, dass sie das Haus verlassen hat?

Vous avez remarqué que les gens n'étaient pas mobiles.

Man hat gemerkt, die Leute waren nicht mobil.

Le fait est qu'il n'avait pas remarqué la différence.

Tatsache ist, dass er den Unterschied nicht bemerkt hatte.

N'avez-vous pas remarqué le tremblement de ses mains ?

- Hast du das Zittern ihrer Hände nicht bemerkt?
- Habt ihr das Zittern ihrer Hände nicht bemerkt?
- Haben Sie das Zittern ihrer Hände nicht bemerkt?

Nous avons remarqué que l'homme entrait dans sa chambre.

Wir bekamen mit, wie der Mann ihr Zimmer betrat.

Avez-vous remarqué quoi que ce soit de suspect ?

- Haben Sie etwas Verdächtiges bemerkt?
- Ist dir etwas Verdachterregendes aufgefallen?
- Ist Ihnen etwas Verdachterregendes aufgefallen?
- Ist euch etwas Verdachterregendes aufgefallen?

Le fait est qu'il n'a pas remarqué la différence.

Tatsache ist, dass er den Unterschied nicht bemerkt hatte.

Elle te regardait sans cesse. N'as-tu pas remarqué ?

Sie sah dich unentwegt an. Hast du das nicht bemerkt?

As-tu remarqué la façon dont elle te regardait ?

Hast du bemerkt, wie sie dich angesehen hat?

Je n'aime pas, comme Neil remarqué, parler au téléphone.

Ich liebe nicht, wie Neil bemerkt, am Telefon zu sprechen.

Avez-vous remarqué que j'ai acheté beaucoup d'autres sites

Hast du bemerkt, dass ich es getan habe? kaufte viele andere Websites

Hey Neil, je t'ai remarqué partagé cet article appelé

Hey Neil, ich habe dich bemerkt hat diesen Artikel geteilt

- J'ai remarqué que tu n'étais pas à la maison hier soir.
- J'ai remarqué que vous n'étiez pas chez vous hier soir.

- Ich habe bemerkt, dass du gestern Abend nicht zu Hause warst.
- Ich habe bemerkt, dass ihr gestern Abend nicht zu Hause wart.
- Ich habe bemerkt, dass Sie gestern Abend nicht zu Hause waren.

Nous n'avons même pas remarqué Corona en tant que telle.

Corona als solches haben wir gar nicht so gemerkt.

Je n'ai pas remarqué la façon dont elle était habillée.

Ich nahm gar nicht zur Kenntnis, wie sie gekleidet war.

- Tout le monde le remarqua.
- Tout le monde l'a remarqué.

- Alle merkten es.
- Es ist allen aufgefallen.
- Jeder hat's gemerkt.

J'ai remarqué que le comportement de mon épouse avait changé.

Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte.

- J'ai remarqué qu'il avait arrêté.
- Je remarquai qu'il avait arrêté.

Mir fiel auf, dass er aufgehört hatte.

Je ne pense pas être le seul à avoir remarqué.

Ich denke nicht, dass nur ich das bemerkt habe.

Hey John, je t'ai remarqué sont liés au site XYZ.

Hey John, ich habe dich bemerkt verlinken zu XYZ Site.

- Depuis le début, j'ai remarqué qu'il y a quelque chose qui cloche.
- J'ai remarqué dès le commencement que quelque chose ne va pas.

Von Anfang an habe ich bemerkt, dass etwas nicht stimmt.

Mais toujours de telle manière que nous ne l'avons pas remarqué.

Aber immer so, dass wir das nicht mitgekriegt haben.

J'ai remarqué que tu fais beaucoup moins de fautes de grammaire.

Mir ist aufgefallen, dass du viel weniger Grammatikfehler machst.