Translation of "J’avais" in German

0.010 sec.

Examples of using "J’avais" in a sentence and their german translations:

J’avais des courbatures.

Ich hatte Muskelkater.

J’avais besoin d’un manteau.

Ich brauchte einen Mantel.

J’avais de beaux yeux.

Ich hatte schöne Augen.

- J’avais oublié qu’on était en Australie.
- J’avais oublié que j’étais en Australie.

Ich hatte vergessen, dass wir hier in Australien sind.

J’avais honte de mon frère.

Ich habe mich für meinen Bruder geschämt.

J’avais le paradis dans le cœur.

Das Elysium in meinem Herzen.

Tu avais raison et j’avais tort.

Du hattest recht, und ich hatte unrecht.

Ce n’est pas ce que j’avais demandé.

Das ist nicht das, was ich fragte.

Quand j’avais ton âge, Pluton était une planète.

Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet.

Tu savais que j’avais acheté une nouvelle maison ?

Wusstest du, dass ich ein neues Haus gekauft habe?

- J’avais honte de mon frère.
- J'avais honte de mon frère.

- Ich schämte mich für meinen Bruder.
- Ich schämte mich wegen meines Bruders.

- Désolé de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.
- Désolée de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.

Es tut mir leid, dass ich so spät noch anrufe, aber ich wollte unbedingt deine Stimme hören.

J’avais pas vu de Walkman depuis super longtemps. Tu t’en sers toujours ?

Einen Kassetten-Walkman habe ich ja schon seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen. Benutzt du sowas immer noch?

Désolée de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.

Es tut mir leid, dass ich so spät noch anrufe, aber ich wollte unbedingt deine Stimme hören.

Désolé de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.

Es tut mir leid, dass ich so spät noch anrufe, aber ich wollte unbedingt deine Stimme hören.

- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillé que ça.
- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

Wenn ich gewusst hätte, dass ich fotografiert werden soll, hätte ich etwas Besseres angezogen.

J’avais environ 14 ans. Nous étions chez lui en train de nous quereller,

Ich war etwa 14, als wir bei ihm zuhause am Streiten waren.

Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

Wenn ich gewusst hätte, dass wir ein Foto machen, hätte ich mich besser angezogen.

J’ai dépensé tout l’argent de mon petit boulot que j’avais économisé ce mois en vêtements.

Ich habe meinen ganzen diesmonatigen Arbeitslohn für Kleidung ausgegeben.

- Ce mauvais temps est pire que ce que j'avais anticipé.
- Le temps est encore pire que ce que j’avais imaginé.

Das ist ein schlimmeres Wetter, als ich erwartet hatte.

Les bouteilles de bière que j’avais apporté à la fête étaient de trop ; la famille de notre hôte possédait une brasserie.

Die Bierflaschen, die ich zu der Party mitbrachte, waren überflüssig; die Familie des Gastgebers besaß eine Bierbrauerei.

J’avais mal à la gorge depuis ce matin, mais j’ai pas arrêté de sucer des bonbons pour la gorge et ça va pas mal mieux.

Seit heute früh tut mir schon der Hals weh, aber dadurch, dass ich beständig ein Halsbonbon gelutscht habe, ist es schon viel besser geworden.

- Je viens de me souvenir que j’ai un livre à rendre au plus tard aujourd’hui.
- Je me suis souvenu que j’avais un livre à rendre au plus tard aujourd’hui.

Mir ist eingefallen, dass ich heute unbedingt ein Buch zurückgeben muss.