Translation of "Paradis" in German

0.008 sec.

Examples of using "Paradis" in a sentence and their german translations:

C'est le Paradis !

Das ist das Paradies!

- Hawaii est un paradis terrestre.
- Hawaï est un paradis sur terre.

- Hawaii ist ein Paradies auf Erden.
- Hawaii ist das Paradies auf Erden.

- Je détiens la clé du paradis.
- Je détiens la clef du paradis.

Ich habe den Schlüssel zum Paradies.

Hawaii est un paradis terrestre.

Hawaii nennt man Paradies auf Erden.

J'ai ma clé du Paradis.

Ich habe den Schlüssel zum Paradies.

J’avais le paradis dans le cœur.

Das Elysium in meinem Herzen.

Ici, je vis comme au paradis.

Ich wohne hier gleichsam wie im Paradies.

Tu ne l'emporteras pas au paradis.

- Du kannst es nicht mitnehmen.
- Ihr könnt es nicht mitnehmen.
- Sie können es nicht mitnehmen.

L'île est un paradis pour les enfants.

Die Insel ist ein Kinderparadies.

Le mariage est le paradis et l'enfer.

Die Ehe ist Himmel und Hölle.

Nous avons détruit le paradis et l'enfer.

Wir zerstörten das Paradies und die Hölle.

Qu'est-ce que le paradis pour vous ?

Was ist für Sie das Paradies?

Cette île est un paradis pour les enfants.

Diese Insel ist ein Kinderparadies.

Cette plage est un paradis pour les surfeurs.

Dieser Strand ist ein Paradies für Wellenreiter.

Le socialisme cubain n'est pas un paradis caraïbe.

Kubas Sozialismus ist kein karibisches Paradies.

Tout objet très prisé est le centre du paradis.

Jeder geliebte Gegenstand ist der Mittelpunkt eines Paradieses.

Dans tes yeux je trouve un coin de paradis.

In deinen Augen finde ich ein Stück Paradies.

« Qu'est-ce que le paradis pour vous ? » « Ah, vous savez, pour moi le paradis c'est là où ma mère fait la cuisine. »

„Was ist für Sie das Paradies?“ – „Ach, wissen Sie, für mich ist das Paradies da, wo meine Mutter kocht.“

Le paradis et l'enfer existent dans le cœur des hommes.

Himmel und Hölle existieren im Herzen des Menschen.

Maintenant nous avons peur du paradis que nous avons créé.

Wir fürchten nun das Paradies, das wir gebaut haben.

Et ils virent le nouveau paradis et la nouvelle terre.

Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde.

Les belles femmes sont à la fois le paradis et l'enfer.

Schöne Frauen sind Himmel und Hölle zugleich.

Le paradis et l'enfer n'existent que dans le cœur des hommes.

Himmel und Hölle existieren nur im menschlichen Herzen.

Le Paradis et l’Enfer n’existent que dans le cœur des gens.

Himmel und Hölle existieren nur in den Herzen der Menschen.

Je pensais que j'étais morte et que j'étais allée au Paradis.

Ich dachte, ich wäre tot und sei ins Paradies gekommen.

Les baisers sont ce qui est resté de la langue du Paradis.

Küsse sind das, was von der Sprache des Paradieses übrig geblieben ist.

La tentative de rendre le paradis réel sur terre apporte toujours l'enfer.

Der Versuch den Himmel auf Erden zu verwirklichen, produzierte stets die Hölle.

Pour moi le paradis, c'est là où ma mère fait la cuisine.

Für mich ist das Paradies da, wo meine Mutter kocht.

La plus grande défaite pour un athée est de se retrouver au paradis.

Die größte Niederlage für einen Atheisten ist es, sich im Paradies wiederzufinden.

Je suis d'avis qu'il y a une grande différence entre l'enfer et le paradis.

Ich bin der Meinung, dass es zwischen der Hölle und dem Paradies einen großen Unterschied gibt.

Pour moi le paradis est là où moi-même je suis banquier et amant.

Für mich ist das Paradies, wo ich selbst Bankier und Liebhaber bin.

C'est un vrai paradis de la montre ! Nous ne trouverons pas un plus grand choix.

Das ist ein richtiges Uhrenparadies! Eine größere Auswahl werden wir nicht finden.

Celui qui espère le paradis sans humilité est comme celui qui rêve du blé sans l'avoir moissonné.

Wer ohne Demut auf das Paradies hofft, ist wie wer vom Weizen träumt, ohne ihn geerntet zu haben.

Le paradis c'est là où le cuisinier est français, le garagiste allemand, le banquier suisse, l'amant italien et le policier anglais.

Das Paradies ist dort, wo der Koch Franzose, der Automechaniker Deutscher, der Bankier Schweizer, der Liebhaber Italiener und der Polizist Engländer ist.

Quand Marie était assise au bord de la mer, lisant le journal et mangeant une glace, elle se sentait comme au paradis.

Als Maria am Meer saß, Zeitung las und Eis aß, fühlte sie sich im Paradies.

Le retour au paradis serait en même temps la fin de la mode vestimentaire, ce qui constituerait un sérieux dilemme pour les femmes.

Die Rückkehr ins Paradies wäre zugleich das Ende der Kleidermode, für Frauen ein ernstzunehmendes Dilemma.

Lorsque Marie est assise au bord de la mer, qu'elle lit le journal et mange des glaces, elle se sent comme au paradis.

Wenn Maria am Meer sitzt, Zeitung liest und Eis isst, fühlt sie sich wie im Paradies.

Il est promis au musulman qui accomplit toutes les prières obligatoires le bien-être en ce monde éphémère et dans l'au-delà, le séjour au paradis.

Einem Muslimen, der alle obligatorischen Gebete begeht, sind Wohlergehen in dieser vergänglichen Welt und Verweilen im Paradies nach dem Tode versprochen.