Translation of "J'aimais" in German

0.006 sec.

Examples of using "J'aimais" in a sentence and their german translations:

J'aimais ce jeu.

Ich mochte dieses Spiel.

J'aimais bien Tony.

Ich mochte Tony.

Enfant, j'aimais Barbie.

Als Kind liebte ich Barbie.

Enfant, j'aimais boire de l'Ovomaltine.

Als Kind habe ich gern Malzkaffee getrunken.

J'aimais ma vie et mon argent.

Ich liebte mein Leben und mein Geld.

Tout ce que j'aimais à été détruit.

Alles, was ich lieb hatte, ist vernichtet worden.

- J'aimais beaucoup Tom.
- J'ai beaucoup aimé Tom.

Ich habe Tom sehr geliebt.

Avait déjà établi les schémas que j'aimais entendre.

hatte bereits die Muster festgelegt, die ich gerne höre.

- J'ai adoré lui parler.
- J'aimais bien lui parler.

- Es hat mir Spaß gemacht, mich mit ihm zu unterhalten.
- Ich habe es genossen, mit ihm zu sprechen.
- Ich habe das Gespräch mit ihm genossen.

J'aimais rester longtemps en elle bien après l'orgasme.

Ich blieb gerne lange in ihr noch weit nach dem Orgasmus.

J'ai dû trouver l'énergie pour commémorer l'homme que j'aimais,

Ich musste die Energie aufbringen, den Mann zu feiern, den ich echt liebte,

Quand j'étais enfant, j'aimais lire des contes de fées.

Als Kind las ich gerne Märchen.

J'ai eu un dicton d'un enseignant que j'aimais quand j'étais au collège

Ich hatte ein Sprichwort von einem Lehrer, den ich liebte, als ich auf dem College war

Quand j'étais encore petit, j'aimais bien aller me promener sous la pluie.

Als ich noch klein war, ging ich gern bei Regen spazieren.

Pendant un moment, j'aimais vraiment le cola - j'en buvais tous les jours.

Eine Zeit lang habe ich Cola wirklich gemocht und sie jeden Tag getrunken.

J'ai ressorti ma caméra et je me suis remis à faire ce que j'aimais.

Dann nahm ich meine Kamera und tat, was ich liebe und was ich kenne.

- Quand je t'ai perdue, nous avons tous deux perdu : moi, parce que tu étais celle que j'aimais par-dessus tout, et toi, parce que j'étais celui qui t'aimait par-dessus tout. Mais de nous deux, c'est toi qui perds davantage que moi, car je pourrai en aimer d'autres, comme je t'ai aimée, mais toi, on ne t'aimera pas comme moi, je t'ai aimée.
- Quand je t'ai perdu, nous avons tous deux perdu : moi, parce que tu étais celui que j'aimais par-dessus tout, et toi, parce que j'étais celle qui t'aimait par-dessus tout. Mais de nous deux, c'est toi qui perds davantage que moi, car je pourrai en aimer d'autres, comme je t'ai aimé, mais toi, on ne t'aimera pas comme moi, je t'ai aimé.

Als ich dich verlor, haben wir beide verloren: ich, weil du warst, was am meisten ich liebte, und du, weil ich es war, der am meisten dich liebte. Doch von beiden verlierst du mehr als ich: weil ich andere lieben kann, du aber nicht geliebt werden wirst, wie ich liebte.