Translation of "Entendre" in Russian

0.072 sec.

Examples of using "Entendre" in a sentence and their russian translations:

- Je pus tout entendre.
- J'ai pu tout entendre.
- Je pouvais tout entendre.
- Je pourrais tout entendre.
- J'arrivais à tout entendre.

- Я мог слышать всё.
- Мне было всё слышно.

- Je veux entendre ceci.
- Je veux entendre ça.

Я хочу это услышать.

- Je veux tout entendre.
- Je veux entendre tout.

Я хочу услышать всё.

- Arrives-tu à nous entendre ?
- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parviens-tu à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

- Ты нас слышишь?
- Тебе нас слышно?
- Вам нас слышно?

Nous pouvons entendre.

Нам слышно.

Entendre, c'est obéir.

Слушаюсь и повинуюсь.

- J'aimerais aussi entendre ta voix.
- J'aimerais aussi entendre votre voix.

- Я тоже хотел бы услышать твой голос.
- Я бы тоже хотел услышать Ваш голос.

- Aimerais-tu en entendre davantage ?
- Aimeriez-vous en entendre davantage ?

Не хотите услышать продолжение?

- Voulez-vous entendre ma théorie ?
- Veux-tu entendre ma théorie ?

- Хочешь услышать мою теорию?
- Хотите услышать мою теорию?

- J'ai pensé entendre une voix.
- J'ai cru entendre une voix.

- Я вроде слышал какой-то голос.
- Мне показалось, я слышу голос.

- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

Вам нас слышно?

J'aurais aimé entendre ça.

Я хотел бы это услышать.

Peuvent-ils nous entendre ?

Им нас слышно?

J'aimerais entendre ton avis.

Я хотел бы услышать твоё мнение.

J'aimerais vous entendre chanter.

Я хотел бы послушать, как вы поёте.

Je veux entendre ceci.

Я хочу это услышать.

Tu peux tout entendre.

Тебе всё слышно.

J'arrive à entendre Tom.

Я слышу Тома.

J'aimerais entendre votre opinion.

- Я хотел бы услышать Ваше мнение.
- Мне бы хотелось услышать ваше мнение.

Personne ne semblait entendre.

- Никто, казалось, не слышал.
- Казалось, никто не услышал.

Peux-tu les entendre?

- Ты её слышишь?
- Ты их слышишь?

Que voulez-vous entendre ?

Что вы хотите услышать?

- Personne ne peut nous entendre.
- Personne ne parvient à nous entendre.

- Никто не может нас услышать.
- Нас никто не слышит.

- Je les entends.
- Je peux les entendre.
- J'arrive à les entendre.

- Мне их слышно.
- Я их слышу.

- Aimeriez-vous entendre ma nouvelle chanson ?
- Aimerais-tu entendre ma nouvelle chanson ?

- Вы бы хотели услышать мою новую песню?
- Ты бы хотела услышать мою новую песню?
- Ты бы хотел услышать мою новую песню?

- J'ignore ce que tu veux entendre.
- J'ignore ce que vous voulez entendre.

- Я не знаю, что вы хотите услышать.
- Я не знаю, что ты хочешь услышать.

- On pouvait entendre une épingle tomber.
- On pouvait entendre les mouches voler.

- Можно было услышать, как падает иголка.
- Стояла мёртвая тишина.

- Je ne pouvais pas entendre Tom.
- Je n'arrivais pas à entendre Tom.

Я не мог расслышать Тома.

- Je veux entendre toutes tes nouvelles.
- Je veux entendre toutes vos nouvelles.

Я хочу услышать все твои новости.

Peux-tu entendre cette chanson ?

Тебе слышно его пение?

Entendre les nouvelles les surprendra.

Они удивятся, услышав новости.

J'ai cru entendre quelque chose.

Мне показалось, что я что-то слышу.

Je veux entendre la vérité.

- Я хочу слышать правду.
- Я хочу услышать правду.

Attention ! Quelqu'un pourrait nous entendre !

Осторожно! Нас могут услышать!

J'aimerais beaucoup entendre votre opinion.

- Мне бы очень хотелось услышать ваше мнение.
- Мне бы очень хотелось услышать твоё мнение.

C'est vraiment agréable à entendre.

Это очень приятно слышать.

Je veux entendre ton opinion.

- Я хочу услышать твоё мнение.
- Я хочу услышать ваше мнение.

J'aimerais aussi entendre ta voix.

Я тоже хотел бы услышать твой голос.

C'est ce que j'espérais entendre.

Это я и ожидал услышать.

Veux-tu entendre une blague?

- Хочешь анекдот?
- Анекдот рассказать?

J'ai cru entendre une explosion.

Мне показалось, я слышал взрыв.

Je ne pouvais rien entendre.

Мне ничего не было слышно.

Je ne veux rien entendre.

- Я ничего не хочу слышать.
- Я не хочу ничего слышать.

- Est-ce que tu veux en entendre plus ?
- Souhaitez-vous en entendre plus ?

Хочешь услышать больше?

- Je ne veux pas entendre vos théories.
- Je ne veux pas entendre tes théories.

- Я не хочу выслушивать твои теории.
- Я не хочу выслушивать ваши теории.

- Ne peux-tu pas entendre le son ?
- Ne pouvez-vous pas entendre le son ?

Ты не слышишь этот звук?

- Ils ne veulent pas en entendre parler.
- Elles ne veulent pas en entendre parler.

Они слышать об этом не хотят.

Pour faire entendre notre voix commune.

наши голоса должны слиться воедино.

Je peux encore entendre ta voix.

Я все ещё слышу твой голос.

Personne ne veut entendre mon avis.

Никто не хочет слушать моё мнение.

Votre voix est agréable à entendre.

- Её голос приятно слышать.
- Его голос приятно слушать.

Je ne veux pas entendre ça.

- Я не хочу это слышать.
- Я не хочу этого слышать.

Tom pouvait entendre le téléphone sonner.

Тому было слышно, как звонит телефон.

Je pensais ne jamais entendre ça.

Я думал, что никогда этого не услышу.

D'ici, on peut entendre la mer.

- Отсюда можно услышать море.
- Отсюда слышно море.

Personne ne parvient à nous entendre.

- Никто не может нас услышать.
- Нас никто не слышит.

Nous pouvons entendre le chien aboyer.

- Мы слышим, как лает собака.
- Нам слышно, как лает собака.

On pouvait bien entendre sa voix.

- Его голос было хорошо слышно.
- Её голос было хорошо слышно.

Je peux entendre la mer d'ici.

Отсюда мне слышно море.

Tom a dû nous entendre entrer.

Том, наверное, слышал, как мы вошли.

C'est ce que je voulais entendre.

Это я и хотел услышать.

Je ne peux pas vous entendre.

- Я вас не слышу.
- Мне вас не слышно.
- Мне тебя не слышно.
- Я тебя не слышу.

Je déteste entendre ma propre voix.

Ненавижу слушать мой собственный голос.

Je ne veux pas entendre davantage !

Я больше ничего не хочу слышать!

Je n'arrive pas à les entendre.

Мне их не слышно.

Dis simplement ce qu'ils veulent entendre.

Просто скажи то, что они хотят услышать.

Les oreilles sont faites pour entendre.

- Уши для того, чтобы слушать.
- Уши для того, чтобы слышать.
- Уши нужны для того, чтобы слушать.
- Уши нужны для того, чтобы слышать.

Une violente détonation se fit entendre.

Послышался мощный взрыв.

Et il aimerait entendre nos prises

и он хотел бы услышать наши приметы

- Vous voulez entendre quelque chose d'intéressant?

- Вы, ребята, хотите услышать что-то интересное?

- Je pouvais les entendre rire dans notre dos.
- Je pouvais les entendre rire dans mon dos.
- Je pouvais les entendre rire en bruit de fond.

Я мог услышать, как они смеются на заднем плане.

- Je peux entendre le son dans ta tête.
- Je peux entendre le son de ton esprit.

Я слышу, как скрипят шестерёнки в твоём мозгу.

- Je n'ai pas pu entendre ce qu'ils disaient.
- Je n'ai pas pu entendre ce qu'elles disaient.

- Мне не было слышно, что они говорят.
- Мне не было слышно, что они говорили.

Un peu comme entendre une alarme incendie

словно слышать пожарную сигнализацию,

Je ne veux plus entendre d'autres excuses.

Я больше не хочу слышать никаких оправданий.

- Faites-le-moi entendre.
- Laissez-moi l'entendre.

Дай мне послушать это.

Crois-tu que les poissons peuvent entendre ?

Ты думаешь, рыбы могут слышать?

Je n'arrive pas à bien vous entendre.

- Мне Вас плохо слышно.
- Вас плохо слышно.

C'est précisément ce que je veux entendre.

- Это как раз то, что я хочу слышать.
- Именно это я и хочу услышать.

C'est précisément ce que je voulais entendre.

- Это как раз то, что я хотел услышать.
- Это как раз то, что я хотела услышать.
- Именно это я и хотел услышать.

Je ne veux plus en entendre parler.

Я больше не хочу ничего об этом слышать.

C'est tout ce que je voulais entendre.

Это всё, что я хотел услышать.

Je ne veux pas entendre tes excuses.

- Я не хочу слышать твоих оправданий.
- Я не хочу слышать твоих извинений.