Translation of "Entendre" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Entendre" in a sentence and their italian translations:

- Je veux entendre ceci.
- Je veux entendre ça.

- Voglio sentire questo.
- Io voglio sentire questo.

Nous pouvons entendre.

- Riusciamo a sentire.
- Noi riusciamo a sentire.

Entendre, c'est obéir.

- Ascoltare è obbedire.
- Sentire è obbedire.
- Udire è obbedire.

Je veux entendre ceci.

- Voglio sentire questo.
- Io voglio sentire questo.

J'arrive à entendre Tom.

Riesco a sentire Tom.

- Personne ne peut nous entendre.
- Personne ne parvient à nous entendre.

- Nessuno può sentirci.
- Nessuno riesce a sentirci.
- Nessuno ci può sentire.
- Nessuno ci riesce a sentire.

- Je les entends.
- Je peux les entendre.
- J'arrive à les entendre.

- Riesco a sentirli.
- Riesco a sentirle.
- Li riesco a sentire.
- Le riesco a sentire.

- Je veux entendre qui l'a emporté.
- Je veux entendre qui a gagné.

- Voglio sentire chi ha vinto.
- Io voglio sentire chi ha vinto.

- Je ne pouvais pas entendre Tom.
- Je n'arrivais pas à entendre Tom.

- Non potevo sentire Tom.
- Io non potevo sentire Tom.
- Non riuscivo a sentire Tom.
- Io non riuscivo a sentire Tom.

- Je veux entendre toutes tes nouvelles.
- Je veux entendre toutes vos nouvelles.

Voglio sentire tutte le tua novità.

J'ai cru entendre quelque chose.

Pensavo di aver sentito qualcosa.

Entendre ces nouvelles me ravit.

Mi fa piacere sentire queste notizie.

Je veux entendre ton opinion.

- Voglio sentire la tua opinione.
- Io voglio sentire la tua opinione.
- Voglio sentire la sua opinione.
- Io voglio sentire la sua opinione.
- Voglio sentire la vostra opinione.
- Io voglio sentire la vostra opinione.

J'aimerais aussi entendre ta voix.

- Anche io vorrei sentire la tua voce.
- Anche io vorrei sentire la sua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la tua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la sua voce.

J'ai cru entendre une explosion.

- Pensavo di aver sentito un'esplosione.
- Pensavo di avere sentito un'esplosione.

Tom pouvait entendre Marie parler.

- Tom riusciva a sentire parlare Mary.
- Tom poteva sentire parlare Mary.

Je ne pouvais rien entendre.

- Non riuscivo a sentire niente.
- Non riuscivo a sentire nulla.

Pour faire entendre notre voix commune.

far sentire le nostre voci.

Je peux encore entendre ta voix.

Riesco ancora a sentire la tua voce.

Personne ne veut entendre mon avis.

Nessuno vuole ascoltare le mie opinioni.

C'était ce que je voulais entendre.

Era questo che volevo sentire.

Voudriez-vous entendre parler le perroquet ?

- Vorresti sentire parlare il pappagallo?
- Vorreste sentire parlare il pappagallo?
- Vorrebbe sentire parlare il pappagallo?

Nous pouvons entendre le chien aboyer.

Possiamo sentire il cane abbaiare.

Entendre Marika parler en finnois était comme entendre une fée parler dans une langue magique.

Sentire Marika parlare in finlandese era come sentire una fata parlare in una lingua magica.

- Je peux entendre le son dans ta tête.
- Je peux entendre le son de ton esprit.

Riesco a sentire il suono nella tua mente.

Je pouvais entendre les fracas derrière moi.

Ne sentivo il rumore appena dietro di me.

Un peu comme entendre une alarme incendie

un po' come ascoltare un allarme antincendio

Je ne veux plus entendre d'autres excuses.

Non voglio sentire altre scuse.

C'est précisément ce que je veux entendre.

È proprio quello che voglio sentire.

Je veux entendre le reste de l'histoire.

- Voglio sentire il resto della storia.
- Io voglio sentire il resto della storia.

Je ne veux pas entendre tes excuses.

- Non voglio sentire le tue scuse.
- Io non voglio sentire le tue scuse.
- Non voglio sentire le sue scuse.
- Io non voglio sentire le sue scuse.
- Non voglio sentire le vostre scuse.
- Io non voglio sentire le vostre scuse.

- Faites-le-moi entendre.
- Laissez-moi l'entendre.

- Lasciatemelo sentire.
- Me lo lasci sentire.

Tom est trop loin pour nous entendre.

Tom è troppo lontano per sentirci.

Aujourd'hui, je ne veux entendre aucune réclamation.

Oggi non voglio sentire nessuna lamentela.

Ça a été très agréable à entendre.

È stato molto bello sentire questo.

- Je ne les entends pas.
- Je ne peux pas les entendre.
- Je n'arrive pas à les entendre.

- Non li capisco.
- Io non li capisco.
- Non le capisco.
- Io non le capisco.
- Non li ascolto.
- Io non li ascolto.
- Non le ascolto.
- Io non le ascolto.
- Non riesco a sentirli.
- Non riesco a sentirle.

- Je veux tout entendre au sujet de votre voyage.
- Je veux tout entendre au sujet de ton voyage.

- Voglio sentire tutto del tuo viaggio.
- Io voglio sentire tutto del tuo viaggio.
- Voglio sentire tutto del suo viaggio.
- Io voglio sentire tutto del suo viaggio.
- Voglio sentire tutto del vostro viaggio.
- Io voglio sentire tutto del vostro viaggio.

- J'ai pu entendre tout ce que le président disait.
- Je pourrais entendre tout ce que le président disait.

Ho sentito tutto quello che il presidente ha detto.

Nous pouvions donc entendre la signature de l'apprentissage.

Quella che si sentiva era la traccia distintiva dell'apprendimento.

Es-tu prêt à entendre la mauvaise nouvelle ?

- Sei pronto a sentire la cattiva notizia?
- Sei pronta a sentire la cattiva notizia?
- Sei pronto a sentire le cattive notizie?
- Sei pronta a sentire le cattive notizie?
- Siete pronti a sentire la cattiva notizia?
- Siete pronte a sentire la cattiva notizia?
- Siete pronti a sentire le cattive notizie?
- Siete pronte a sentire le cattive notizie?
- È pronto a sentire la cattiva notizia?
- È pronta a sentire la cattiva notizia?
- È pronto a sentire le cattive notizie?
- È pronta a sentire le cattive notizie?

Voulez-vous entendre la vérité sur cet événement?

Volete sentire la verità su questo fatto?

Je ne parviens pas à entendre un mot.

- Non riesco a sentire una parola.
- Io non riesco a sentire una parola.

Je ne veux plus entendre parler de Marika.

- Non voglio più sentire parlare di Marika.
- Io non voglio più sentire parlare di Marika.

Je n'ai pas envie de vous entendre parler.

- Non voglio sentirti parlare.
- Io non voglio sentirti parlare.
- Non voglio sentirvi parlare.
- Io non voglio sentirvi parlare.
- Non voglio sentirla parlare.
- Io non voglio sentirla parlare.

Pour commencer, je devrais entendre les deux partis.

Prima devo sentire entrambe le parti.

- Je n'arrive pas à entendre quoi que ce soit.
- Je ne parviens pas à entendre quoi que ce soit.

- Non riesco a sentire una cosa.
- Io non riesco a sentire una cosa.

- Personne ne peut t'entendre.
- Personne ne parvient à t'entendre.
- Personne ne peut vous entendre.
- Personne ne parvient à vous entendre.

- Nessuno riesce a sentirti.
- Nessuno riesce a sentirvi.
- Nessuno riesce a sentirla.

J'adore entendre des mensonges lorsque je connais la vérité.

Adoro ascoltare le bugie quando conosco la verità.

Je suis arrivé trop tard pour entendre son discours.

- Sono arrivato troppo tardi per sentire il suo discorso.
- Sono arrivata troppo tardi per sentire il suo discorso.
- Arrivai troppo tardi per sentire il suo discorso.

On ne peut pas faire entendre raison à Tom.

- Non si può ragionare con Tom.
- Non si riesce a ragionare con Tom.

Quand je parle japonais, on croirait entendre un enfant.

Quando parlo giapponese, sembro un bambino.

On peut entendre le bruit de la mer d'ici.

- Possiamo sentire l'oceano da qua.
- Riusciamo a sentire l'oceano da qui.

- C'est bon à entendre.
- Il est bon de l'entendre.

È un piacere sentirlo.

- À vous entendre, vous n'êtes pas très sûr.
- À vous entendre, vous n'êtes pas très sûre.
- À vous entendre, vous n'êtes pas très sûrs.
- À vous entendre, vous n'êtes pas très sûres.
- À t'entendre, tu n'es pas très sûr.
- À t'entendre, tu n'es pas très sûre.

- Non sembri troppo sicuro.
- Non sembri troppo sicura.
- Non sembra troppo sicuro.
- Non sembra troppo sicura.
- Non sembrate troppo sicuri.
- Non sembrate troppo sicure.

A ce stade, voici le conseil typique qu'on peut entendre :

Il consiglio tipico, a questo punto, sarebbe più o meno questo:

Entendre ces quatre mots de la part de votre partenaire

Ascoltare quelle quattro semplici parole dal tuo compagno

C'’était comme entendre un vagabond dans le brouillard himalayen.

Era come sentire un vagabondo nella nebbia himalayana.

Pas un bruit ne se fit entendre dans la pièce.

- Non è stato sentito alcun suono nella stanza.
- Non è stato sentito alcun suono nella camera.

- Je n'entends pas Tom.
- Je n'arrive pas à entendre Tom.

- Non posso sentire Tom.
- Io non posso sentire Tom.
- Non riesco a sentire Tom.
- Io non riesco a sentire Tom.

- J'ai trouvé difficile de me faire entendre à cause du bruit.
- J'ai eu du mal à me faire entendre à cause du bruit.

Ho trovato difficile farmi sentire a causa del rumore.

Le cochon avait dû entendre les cloches deux fois pour Noël.

il maiale doveva aver sentito due volte le campane per Natale.

- Je peux à peine vous entendre.
- J'ai du mal à t'entendre.

- Riesco a malapena a sentirti.
- Riesco a malapena a sentirvi.
- Riesco a malapena a sentirla.
- Ti riesco a malapena a sentire.
- Vi riesco a malapena a sentire.
- La riesco a malapena a sentire.

J'en ai marre de vous entendre parler pour ne rien dire.

Sono stufo di ascoltare il vostro discorrere sul nulla.

- Je veux t'entendre jouer du piano.
- Je veux vous entendre jouer du piano.
- Je veux t'entendre jouer au piano.
- Je veux vous entendre jouer au piano.

- Voglio sentirti suonare il pianoforte.
- Voglio sentirvi suonare il pianoforte.
- Voglio sentirla suonare il pianoforte.
- Voglio sentirti suonare il piano.
- Voglio sentirvi suonare il piano.
- Voglio sentirla suonare il piano.

- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimiste.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimistes.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très optimiste.

- Non sembri molto ottimista.
- Tu non sembri molto ottimista.
- Non sembra molto ottimista.
- Lei non sembra molto ottimista.
- Non sembrate molto ottimisti.
- Voi non sembrate molto ottimisti.
- Non sembrate molto ottimiste.
- Voi non sembrate molto ottimiste.

Elle a fini par se faire entendre par-dessus mon histoire larmoyante

Finché si infila nella mia storia triste e mi dice:

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

- Non riesco a sentirti bene.
- Io non riesco a sentirti bene.
- Non riesco a sentirvi bene.
- Io non riesco a sentirvi bene.
- Non riesco a sentirla bene.
- Io non riesco a sentirla bene.

Il n'est pas de pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.

Non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire.

Ne dis pas toi-même ce que tu ne veux pas entendre d'un autre.

Non dire tu per primo ciò che non vuoi sentire da un altro.

- Je ne veux pas t'entendre.
- Je refuse de t'écouter.
- Je refuse de vous écouter.
- Je ne veux pas vous entendre.
- Je me refuse à vous entendre.
- Je me refuse à t'entendre.

- Non voglio ascoltarti.
- Non voglio ascoltarvi.
- Non voglio ascoltarla.
- Non ti voglio ascoltare.
- Non vi voglio ascoltare.
- Non la voglio ascoltare.

Bien qu'il y avait du bruit dans la rue, j'ai pu entendre que l'on m'appelait.

- Anche se c'era del rumore per strada, riuscivo a sentire chiamare il mio nome.
- Anche se c'era del rumore per strada, io riuscivo a sentire chiamare il mio nome.

Montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce et charmant ton visage.

Mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave, e il tuo viso è bello.

- À t'entendre, on dirait que tu ne veux pas être archéologue.
- À vous entendre, on dirait que vous ne voulez pas être archéologue.

Parli come se non tu volessi fare l'archeologo.

- Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre.
- Parlez plus fort de manière à ce que tout le monde puisse vous entendre.

Parla più forte, ché tutti possano sentirti.

- À t'entendre, tu n'as pas l'air très surpris.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très surprise.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air fort surpris.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très surpris.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très surprise.
- Vous ne semblez pas très surpris.
- Tu ne sembles pas très surpris.

- Non sembri molto sorpreso.
- Tu non sembri molto sorpreso.
- Non sembri molto sorpresa.
- Tu non sembri molto sorpresa.
- Non sembra molto sorpresa.
- Lei non sembra molto sorpresa.
- Non sembra molto sorpreso.
- Lei non sembra molto sorpreso.
- Non sembrate molto sorpresi.
- Voi non sembrate molto sorpresi.
- Non sembrate molto sorprese.
- Voi non sembrate molto sorprese.

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- Riesco a sentirti a malapena.
- Riesco a sentirvi a malapena.
- Riesco a sentirla a malapena.