Translation of "Gentillesse" in German

0.009 sec.

Examples of using "Gentillesse" in a sentence and their german translations:

J'apprécie votre gentillesse.

Ich weiß Ihre Güte zu schätzen.

- Nous n'oublierons pas votre gentillesse.
- Nous n'oublierons pas ta gentillesse.

- Wir werden Ihre Freundlichkeit nie vergessen.
- Wir werden deine Freundlichkeit nie vergessen.
- Wir werden eure Freundlichkeit nie vergessen.

J'apprécie profondément votre gentillesse.

Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihre Freundlichkeit.

Sa gentillesse m'a ému.

Seine Freundlichkeit hat mich bewegt.

Il est la gentillesse même.

Er ist die Freundlichkeit in Person.

Il l'a fait par gentillesse.

Er tat es aus Freundlichkeit.

Je n'oublierai jamais ta gentillesse.

Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen.

Sa gentillesse toucha mon cœur.

- Seine Freundlichkeit rührte mein Herz.
- Ihre Freundlichkeit berührte mich tief.

Je comptais sur sa gentillesse.

Ich verließ mich auf seine Liebenswürdigkeit.

Je n'oublierai jamais votre gentillesse.

- Ich werde nie Ihre Freundlichkeit vergessen.
- Ich werde niemals deine Güte vergessen.

- Elle a tiré parti de sa gentillesse.
- Elle a profité de sa gentillesse.

Sie nutzte seine Freundlichkeit aus.

- Il a tiré parti de sa gentillesse.
- Il a profité de sa gentillesse.

Er nutzte ihre Freundlichkeit aus.

- Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
- Je vous suis profondément reconnaissante pour votre gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissante pour ta gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissant pour ta gentillesse.

Ich bin dir zutiefst dankbar für deine Freundlichkeit.

J'ai été touché par sa gentillesse.

Ich war gerührt von seiner Freundlichkeit.

N'abuse pas de la gentillesse des autres.

Nutze die Freundlichkeit anderer Menschen nicht aus.

Je me souviendrai toujours de ta gentillesse.

- Ich werde mich immer Ihrer Freundlichkeit erinnern.
- Ich werde immer an eure Freundlichkeit denken.
- Ich werde deine Freundlichkeit immer in Erinnerung behalten.

Il a eu la gentillesse de m'aider.

- Er war so freundlich, mir zu helfen.
- Er hatte die Freundlichkeit, mir zu helfen.

Elle a eu la gentillesse de m'aider.

Sie war so nett, mir zu helfen.

- Il a eu la gentillesse de m'indiquer le chemin.
- Il eut la gentillesse de m'indiquer le chemin.

Er war so freundlich und hat mir den Weg gezeigt.

- Ayez la gentillesse d'éviter de fumer ici.
- Veuillez avoir la gentillesse de vous abstenir de fumer ici.

Würden Sie so liebenswürdig sein und hier nicht rauchen.

- Tant que je vivrai je n'oublierai jamais ta gentillesse.
- Autant que je vivrai, je n'oublierai jamais ta gentillesse.

Ich werde deine Freundlichkeit nicht vergessen, so lange ich lebe.

Elle a eu la gentillesse de m'indiquer l'hôpital.

Sie war so freundlich, mir den Weg zum Krankenhaus zu zeigen.

Elle a eu la gentillesse de m'emmener à l'hôpital.

Sie begleitete mich freundlicherweise zum Krankenhaus.

Auriez-vous la gentillesse de me prêter votre livre ?

- Könntest du mir dein Buch leihen?
- Wärest du so freundlich, mir dein Buch zu leihen?
- Wären Sie wohl so freundlich und würden mir Ihr Buch leihen?

Goro a eu la gentillesse de m'emmener à l'hôpital.

Goro war so freundlich, mich ins Krankenhaus zu bringen.

Donnez-lui quelques fleurs en remerciement de sa gentillesse.

Schenk ihr ein paar Blumen als Dank für ihr Zuvorkommen.

Sur la gentillesse du petit garçon qui apparaît un jour,

über die Sanftmut eines kleinen Jungen, der eines Tages erschien,

- Je n'oublierai jamais votre gentillesse.
- Je n'oublierai jamais votre générosité.

Ich werde nie Ihre Freundlichkeit vergessen.

Je n'oublierai jamais votre gentillesse, aussi longtemps que je vivrai.

- Ich werde deine Freundlichkeit so lange ich lebe nicht vergessen.
- Ich werde eure Freundlichkeit so lange ich lebe nicht vergessen.

Il a eu la gentillesse de me donner un conseil.

Sie war so freundlich und hat mich beraten.

Il eut la gentillesse de me conduire à travers l'exposition.

Er hatte die Liebenswürdigkeit, mich durch die Ausstellung zu führen.

Elle a eu la gentillesse de m'accompagner à la gare.

Sie war so freundlich, mich zum Bahnhof zu begleiten.

Le président a eu la gentillesse de répondre à ma lettre.

Der Präsident war so freundlich, meinen Brief zu beantworten.

Aie la gentillesse de fermer la porte à clé quand tu sortiras.

Bitte schließ die Tür ab, wenn du gehst.

Ayez la gentillesse de fermer la porte à clé quand vous sortez.

- Schließen Sie bitte die Tür, wenn Sie hinausgehen.
- Bitte schließen Sie die Tür, wenn Sie hinausgehen.

La fille a eu la gentillesse de m'indiquer le chemin du musée.

Das Mädchen hat mir netterweise den Weg zum Museum erklärt.

- Tu voudrais bien me prêter ton livre ?
- Auriez-vous la gentillesse de me prêter votre livre ?

- Wärest du so freundlich, mir dein Buch zu leihen?
- Wären Sie wohl so freundlich und würden mir Ihr Buch leihen?

- Verrouille la porte lorsque tu pars.
- Aie la gentillesse de fermer la porte à clé quand tu sortiras.

- Bitte schließ die Tür ab, wenn du gehst.
- Bitte schließe die Türe ab, wenn du hinaus gehst.

La paix n'est pas l'absence de guerre; la paix est une vertu, un état d'esprit, une disposition pour la gentillesse, la confiance et la justice.

Friede ist nicht Abwesenheit von Krieg; Friede ist eine Tugend, eine Geisteshaltung, eine Neigung zu Güte, Vertrauen, Gerechtigkeit.

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."