Translation of "Fumée" in German

0.009 sec.

Examples of using "Fumée" in a sentence and their german translations:

- Tu sens la fumée.
- Vous sentez la fumée.

- Du riechst nach Rauch.
- Sie riechen nach Rauch.
- Ihr riecht nach Rauch.

Regarde cette fumée.

Sieh dir diesen Rauch an.

On envoie la fumée.

Zünde eine Rauchgranate.

Ça sentait la fumée.

Es roch nach Rauch.

De la fumée apparut.

Es begann zu rauchen.

- Mon rêve s'envola en fumée.
- Mon rêve est parti en fumée.

Mein Traum ging in Rauch auf.

Pour faire plein de fumée.

Sehr viel Rauch wird entstehen

Si j'avais ouvert sans fumée,

Hätte ich ohne Rauch aufgemacht,

Mon rêve s'envola en fumée.

Mein Traum ging in Rauch auf.

Comment faites-vous la fumée ?

Wie machen Sie den Rauch?

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.

- Kein Rauch ohne Feuer.
- Jedes "darum" hat sein "warum".

Voici l'hélicoptère. On envoie la fumée.

Okay, hier kommt der Helikopter. Zünde eine Rauchgranate.

Le détecteur de fumée s'est déclenché

Bei Wartungsarbeiten durch Wasserdampf

Il suffoqua, étouffé par la fumée.

Er erstickte im dichten Qualm.

La fumée s'échappe de la cheminée.

Aus dem Schornstein kommt Rauch.

La fumée de cigarette m'incommode beaucoup.

Zigarettenrauch stört mich sehr.

La fumée montait par la cheminée.

Rauch stieg aus dem Schornstein auf.

Tom sentait l'odeur de la fumée.

- Tom hat Rauch gerochen.
- Tom roch Rauch.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.
- Là où il y a de la fumée, il y a du feu.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.
- Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.

- La fumée se dirigeait là en épais nuages.
- La fumée se dirigeait là en épaisses nappes.

In dicken Schwaden steigt dort der Rauch auf.

De la fumée sortait de la cheminée.

Aus dem Schornstein stieg Rauch auf.

La cheminée crache de la fumée noire.

Der Kamin stößt schwarzen Qualm aus.

De la fumée s'échappait de la cheminée.

Rauch quoll aus dem Schornstein.

Je pense que cela sent la fumée.

Ich glaube, ich rieche Rauch.

De la fumée noire sortit de la cheminée.

Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch.

Je pouvais voir la fumée depuis cet endroit.

Ich konnte den Rauch von hier aus sehen.

Le détecteur de fumée n'a jamais été entretenu.

Der Rauchmelder wurde nie gewartet.

La cheminée commença à émettre de la fumée.

Der Schornstein begann, Rauch auszustoßen.

L'alarme anti-fumée n'a jamais eu de maintenance.

Der Rauchmelder wurde nie gewartet.

La fumée des cigarettes dérange les autres passagers.

Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.

Il n'y a pas de fumée sans feu.

- Ohne Rauch kein Feuer.
- Es gibt keinen Rauch ohne ein Feuer.

Il n’y a pas de fumée sans feu.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.

Tu verras de la fumée sortir de la montagne.

Wir werdet Rauch seitlich aus einer Felswand aufsteigen sehen.

De la fumée grasse de la cantine s'est levée

Fettiger Rauch aus der Kantine zog so nach oben

Regarde cette fumée. Ce bâtiment doit être en feu.

Schau mal, der Rauch. Das Gebäude brennt wohl.

La cheminée conduit la fumée de l'âtre à l'extérieur.

Der Schornstein leitet Rauch vom Kamin nach draußen.

Il était entouré par de la fumée et étouffait.

Er war von Rauch umgeben und erstickte.

La fumée de cigarette encrasse l'air de la pièce.

Der Ziagerettenrauch verdreckt die Zimmerluft.

Malgré la fumée et les vêtements de protection, ils sont

Trotz Rauch und Schutzkleidung,

Pas de feu, pas de fumée, une autre fausse alerte.

Kein Feuer, kein Rauch, wieder ein Fehlalarm.

Nous devenons très alertes aux dangers de la fumée secondaire.

Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst.

Aux premiers temps, les hommes communiquaient par signaux de fumée.

In der Anfangszeit kommunizierten die Menschen über Rauchzeichen.

De la fumée blanche s'est élevée de la Chapelle Sixtine.

Weißer Rauch stieg von der Sixtinischen Kapelle auf.

Un écran de fumée séparait les CRS des gilets jaunes.

Ein Rauchvorhang trennte die republikanischen Sicherheitskräfte von den Gelbwesten.

Le vent a rapidement propagé la fumée dans différentes directions.

Der Wind verteilte den Rauch schnell in verschiedene Richtungen.

L'apiculteur Stefanie Ludewig répand la fumée des pommes de pin et du bois.

Rauch aus Tannenzapfen und Holz verteilt Imkerin Stefanie Ludewig.

- Est-ce que ma fumée vous gêne ?
- Cela vous dérange si je fume ?

- Stört es Sie, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

La pièce était si pleine de fumée que je pouvais à peine respirer.

Der Raum war so voller Rauch, dass ich kaum atmen konnte.

Il y a en Islande un volcan qui crache des masses de fumée.

In Island gibt es einen Vulkan, der massenhaft Rauch ausspeit.

Nous avons eu un développement de fumée dans le local technique du 6ème étage,

Wir hatten im 6. Obergeschoss eine Rauchentwicklung im Technikraum,

La pollution de l'air prend son origine dans la fumée qui sort des cheminées.

Die Luftverschmutzung wird durch den Rauch, der aus den Schornsteinen kommt, verursacht.

As-tu conscience du rapport entre la fumée du tabac et le cancer du poumon?

Bist du dir der Beziehung zwischen Tabakrauch und Lungenkrebs bewusst?

Les soldats espagnols utilisaient de la poudre à canon qui ne produit pas de fumée.

Die spanischen Soldaten benutzten rauchloses Schießpulver.

Le train cracha en l'air des nuages de fumée noire tandis qu'il haletait en s'éloignant.

Der Zug spuckte eine schwarze Rauchwolke aus, während er keuchend davonfuhr.

La fumée de tabac contient plus de soixante-dix substances cancérigènes, y compris le benzène.

Tabakrauch enthält über 70 krebserregende Substanzen, darunter Benzol.

Est-ce que ça te dérange si j'ouvre la fenêtre et laisse aller la fumée dehors ?

- Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne, um den Rauch nach draußen entweichen zu lassen?
- Stört es dich, wenn ich das Fenster aufmache und das Zimmer lüfte?

L'amour est un feu qui, au cours des années, produit davantage de fumée que de chaleur.

Die Liebe ist ein Feuer, das im Laufe der Jahre mehr Rauch entwickelt als Hitze.