Translation of "Fondit" in German

0.003 sec.

Examples of using "Fondit" in a sentence and their german translations:

Le soleil fondit la neige.

Die Sonne schmolz den Schnee.

L'aigle fondit sur sa proie.

Der Adler flog im Sturzflug auf seine Beute nieder.

La glace dans l'eau fondit.

Das Eis im Wasser schmolz.

La neige fondit quand arriva le printemps.

Der Schnee schmolz, als der Frühling kam.

Dans sa douleur, elle fondit en larmes.

In ihrer Trauer brach sie in Tränen aus.

Aussitôt qu'elle le rencontra, elle fondit en larmes.

- So bald sie seiner ansichtig wurde, brach sie in Tränen aus.
- Als sie ihn traf, brach sie in Tränen aus.

En entendant la triste nouvelle, elle fondit en larmes.

Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Elle fondit en larmes quand elle entendit les nouvelles.

Sie brach in Tränen aus, als sie die Nachricht hörte.

- Le soleil fondit la neige.
- Le soleil fit fondre la neige.

Die Sonne schmolz den Schnee.

- Le garçon fondit en larmes.
- Le gars a éclaté en sanglots.

Der Junge brach in Tränen aus.

- L'aigle fondit sur sa proie.
- L'aigle s'est précipité pour sa proie.

- Der Adler flog im Sturzflug auf seine Beute nieder.
- Der Adler stürzte sich auf seine Beute.

Son manteau noir se fondit dans l'obscurité et il ne fut plus en vue.

Sein schwarzer Mantel verschmolz mit der Dunkelheit, und er war nicht mehr zu sehen.

La petite fille, profondément émue par la triste histoire du vieil homme, fondit en larmes.

Tief gerührt von der bemitleidenswerten Geschichte des alten Mannes, brach das kleine Mädchen in Tränen aus.

Réalisant que les prix de l'or noir ne cesseraient de grimper, l'amatrice de réglisse fondit en larmes de désarroi.

Als ihr klar wurde, dass die Preise des schwarzen Goldes unaufhörlich weiter steigen würden, brach die Lakritzliebhaberin in Tränen der Verzweiflung aus.