Translation of "Européens" in German

0.009 sec.

Examples of using "Européens" in a sentence and their german translations:

Américains asiatiques, européens.

Asiatische Amerikaner, europäische Amerikaner IAT.

Des Européens sans haine ni haine

Europäer ohne Hass und Hass

L'Allemagne borde neuf états voisins européens.

Deutschland grenzt an neun europäische Nachbarstaaten.

Les Européens aiment boire du vin.

- Europäer trinken gerne Wein.
- Die Europäer trinken gerne Wein.
- Europäer trinken gern Wein.

Pas les Européens qui souillent vraiment l'islam

keine Europäer, die den Islam wirklich beschmutzen

Les Européens ont enfin surmonté quelque chose

Die Europäer haben endlich etwas überwunden

Tom ne fait pas confiance aux Européens.

- Tom ist misstrauisch gegenüber Europäern.
- Tom misstraut Europäern.

Les partenaires européens exigent l'exécution des mesures d'économie.

Die europäischen Partner fordern die Erfüllung der Sparauflagen.

L'entreprise a des succursales dans douze pays européens.

Die Firma hat Niederlassungen in 12 europäischen Ländern.

De plus, des responsables américains et européens disent que

Darüber hinaus sagen amerikanische und europäische Beamte das

Les Incas prenaient des bains plus fréquemment que les Européens.

Die Inkas badeten öfter als die Europäer.

Le gouvernement fédéral refuse catégoriquement l'introduction de bons du trésor européens.

Die Bundesregierung lehnt die Einführung von Eurobonds kategorisch ab.

- Les accords de Schengen ont permis une plus grande mobilité des citoyens européens.
- Les accords de Schengen ont permis aux citoyens européens d'être plus mobiles.

Die Schengener Abkommen haben den europäischen Bürgern eine größere Mobilität ermöglicht.

La plupart des européens ne savent pas distinguer un Japonais d'un Chinois.

Die meisten Europäer können keinen Japaner von einem Chinesen unterscheiden.

Les Européens n'ont jamais colonisé l'Éthiopie, mais ce n'est pas faute d'essayer.

Die Europäer haben Äthiopien nie kolonisiert, aber nicht, weil sie es nicht versucht hätten.

Les accords de Schengen ont permis une plus grande mobilité des citoyens européens.

Die Schengener Abkommen haben den europäischen Bürgern eine größere Mobilität ermöglicht.

La France a un taux de natalité plus élevé que la plupart des autres pays européens.

Frankreich hat eine höhere Geburtenrate als die meisten anderen europäischen Länder.

J'ai essayé de créer une table comparant la durée moyenne de travail annuel dans les pays européens.

Ich habe versucht, eine Tabelle zu erstellen, die die durchschnittliche Jahresarbeitszeit in den europäischen Ländern vergleicht.

Lorsqu'une nouvelle technologie émerge, les Étasuniens en font une affaire, les Chinois les copient, puis les Européens la règlementent.

- Eine neue Technologie bietet US-Amerikanern die Chance, damit ein Geschäft zu machen, den Chinesen, sie zu kopieren, und den Europäern, dafür ein Regelwerk zu erstellen.
- Wenn eine neue Technologie aufkommt, machen die Amerikaner damit ein Geschäft; die Chinesen kopieren sie; und die Europäer führen Bestimmungen ein.

À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

Ce qu'Orban exprime, on le trouve rarement dans les médias étrangers. À une certaine époque, il a, lors d'une conférence, abreuvé les politiciens européens d'insultes, et personne n'a écrit là-dessus. Parce qu'en Europe, pratiquement personne ne comprend le hongrois. Ce désintérêt nous cause également du souci.

Was Orban von sich gibt, steht jedoch selten in den ausländischen Medien. Vor einiger Zeit hat er an einer Konferenz europäische Politiker mit allen möglichen Schimpfworten bedacht – und niemand schrieb darüber. Weil in Europa kaum jemand Ungarisch versteht. Dieses Desinteresse macht uns ebenfalls zu schaffen.

Le référendum en Écosse a été critiqué de manière cinglante par les officiels de Moscou. Deux choses sont à la source du mécontentement des nouveaux souverains européens : pourquoi aucune technologie russe de falsification de masse n'y a-t-elle pas été employée ? Pourquoi la question vitale de l'adhésion écossaise à la Fédération de Russie n'a-t-elle pas été soulevée ?

Die Volksabstimmung in Schottland wird vom offiziellen Moskau scharf kritisiert. Zwei Dinge verursachen die Unzufriedenheit des neugeborenen europäischen Herrschers: warum wurden dabei keine russischen Technologien der massenhaften Verfälschungen verwendet? Warum wurde die lebensnotwendige Frage des schottischen Beitritts in die Russische Föderation nicht angehoben?