Translation of "Enfin" in German

0.016 sec.

Examples of using "Enfin" in a sentence and their german translations:

Enfin...

Endlich.

- J'ai enfin fini !
- J'ai enfin terminé !

Ich bin endlich fertig!

- Enfin l'été commence.
- Enfin commence l'été.

Es wird endlich Sommer.

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.
- On est enfin seuls.
- On est enfin seules.

Endlich sind wir allein.

Ah, enfin !

Na, endlich!

- Enfin tu es là !
- Enfin tu arrives !

Endlich bist du da!

- Vas-tu enfin cesser ?
- Allez-vous enfin cesser ?

Nun hör schon damit auf!

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.

- Endlich sind wir nur für uns zwei!
- Endlich sind wir für uns zwei.
- Endlich sind wir beide allein.
- Endlich sind wir beide für uns.

Enfin, mon travail :

Meine Arbeit:

Mais enfin, arrête !

Hör doch auf!

Enfin il neige !

Es schneit endlich!

Enfin, c'est vendredi.

Endlich ist Freitag.

Il apparut enfin.

- Zum Schluss ist er erschienen.
- Schließlich tauchte er doch auf.

Enfin, te revoilà !

Na endlich bist du wieder da!

Enfin l'été commence.

Es wird endlich Sommer.

Enfin commence l'hiver.

Es wird endlich Winter.

- Enfin, nous sommes arrivés au lac.
- Enfin, nous parvînmes au lac.
- Enfin, nous sommes arrivées au lac.
- Enfin, nous sommes parvenus au lac.
- Enfin, nous sommes parvenues au lac.
- Enfin, nous arrivâmes au lac.

Schließlich kamen wir am See an.

- Il atteignit enfin son but.
- Il atteignit enfin son objectif.

Schließlich erreichte er sein Ziel.

- Enfin il vide son sac !
- Enfin il crache sa Valda !

Schließlich ließ er die Katze aus dem Sack.

Enfin, en quelque sorte.

Ich meine, fand sie sozusagen.

Enfin, la marée s'inverse.

Endlich setzt der Gezeitenwechsel ein.

Elle l'a semé. Enfin.

Sie ist ihn los. Endlich.

Ait enfin de l'attention.

nun beachtet wird, oder?

Enfin ils se réconcilièrent.

Schließlich versöhnten sie sich.

Il est enfin venu.

Endlich kam er.

L'homme s'en alla enfin.

Der Mann ging endlich weg.

Enfin ça a tilté !

Endlich ist der Groschen gefallen!

Enfin à la maison !

Endlich daheim!

Enfin c'est le comble!

Das ist ja wohl die Höhe!

Nous sommes enfin libres.

Wir sind endlich frei.

L'école est enfin finie.

Die Schule ist endlich aus.

Je l'ai enfin rencontré.

- Ich traf ihn endlich.
- Schließlich habe ich ihn getroffen.

Nous sommes enfin seules.

Endlich sind wir nur für uns zwei!

Mais non, enfin, voyons !

Aber nicht doch!

Mais enfin n'exagère pas !

Jetzt übertreibe mal nicht!

Enfin Tom est parti.

Schließlich ist Tom gegangen.

Je t'ai enfin trouvé.

Endlich habe ich dich gefunden.

Charles était enfin libre.

Endlich war Karl in Freiheit.

Enfin, ça y est.

Endlich ist es so weit.

Enfin, ça y est !

Endlich ist es so weit!

Enfin nous sommes vendredi.

Endlich ist es Freitag.

- Ses sales affaires sont enfin dévoilées.
- Ses tripatouillages sont enfin dévoilés.

Seine schmutzigen Geschäfte sind endlich aufgeflogen.

- Il a enfin commencé à pleuvoir.
- Enfin il s'est mis à pleuvoir.

- Es hat endlich begonnen zu regnen.
- Endlich begann es zu regnen.

- Enfin, arrête d'agir comme un gosse !
- Enfin, arrêtez d'agir comme des enfants !

Komm schon, werde mal erwachsen.

- On est enfin tous les deux.
- On est enfin toutes les deux.

Endlich sind wir für uns zwei.

Et enfin, un joli sourire.

Dann ein nettes Lächeln.

Enfin, ils peuvent se nourrir.

Endlich können sie fressen.

Enfin trouvé à Hagen, Allemagne

Endlich in Hagen gefunden

Que les choses s'améliorent enfin.

dass es endlich wieder aufwärts geht.

Ma sœur s'est fiancée, enfin.

Endlich hat sich meine Schwester verlobt.

Enfin, j'ai terminé mon travail.

- Endlich habe ich die Arbeit fertiggestellt.
- Endlich habe ich meine Arbeit beendet.

Enfin mon souhait s'est réalisé.

Schließlich ist mein Wunsch wahr geworden.

Le secret fut enfin révélé.

- Das Geheimnis wurde letztendlich gelüftet.
- Das Geheimnis kam schließlich ans Licht.

Son rêve s'est enfin réalisé.

Sein Traum ist endlich wahr geworden.

Viens-en enfin à bout !

Komm endlich zu Potte!

Quand reviendra enfin le printemps ?

Wann ist endlich wieder Frühling?

Mon souhait s'est enfin réalisé.

Mein Wunsch ist endlich wahr geworden.

Le bébé s'est enfin endormi.

Endlich schlief der Säugling ein.

Enfin, nous atteignîmes le sommet.

Schließlich erreichten wir die Spitze.

J'ai enfin gagné son cœur.

- Ich habe endlich sein Herz gewonnen.
- Ich habe endlich ihr Herz gewonnen.

J'ai enfin trouvé du travail.

Ich habe endlich Arbeit gefunden.

Enfin mon tour est venu.

Endlich war ich an der Reihe.

C'était enfin à son tour.

Schließlich war sie an der Reihe.

Il revint enfin à lui.

- Schließlich kam er zu sich.
- Er ist endlich zu sich gekommen.

Enfin, la pluie s'est arrêtée.

Endlich hat es aufgehört zu regnen.

J'ai enfin compris la vérité.

Schließlich habe ich die Wahrheit verstanden.

J'ai enfin accompli ma mission.

Endlich habe ich meine Aufgabe erledigt.

- Enfin presque. - ...dans notre monde.

- Da sind wir, nur nicht ganz. - ...in unserer Welt.

La semaine est enfin terminée.

Die Woche ist endlich vorbei.

Les gosses sont enfin endormis.

Die Kinder sind endlich eingeschlafen.

Le cauchemar est enfin terminé.

Der Alptraum ist endlich vorbei.

Nous atteignîmes enfin notre but.

Schließlich erreichten wir unser Ziel.

Enfin il vide son sac !

Schließlich ließ er die Katze aus dem Sack.

Cette énigme est enfin résolue !

Das Rätsel ist endlich gelöst!