Translation of "Enfants " in German

0.149 sec.

Examples of using "Enfants " in a sentence and their german translations:

Pense aux enfants !

Denk an die Kinder!

Qui garde les enfants ?

Wer passt auf die Kinder auf?

Avez-vous des enfants ?

- Habt ihr Kinder?
- Haben Sie Kinder?
- Hast du Kinder?

As-tu des enfants ?

Hast du Kinder?

Peux-tu coucher les enfants ?

Kannst du die Kinder ins Bett bringen?

Comment se portent les enfants ?

- Wie geht es deinen Kindern?
- Wie geht es euren Kindern?
- Wie geht es Ihren Kindern?
- Was machen die Kinder?

Quel âge ont vos enfants ?

- Wie alt sind eure Kinder?
- Wie alt sind Ihre Kinder?

Auriez-vous des vêtements pour enfants ?

Haben Sie Kinderbekleidung?

Mais qui va garder les enfants ?

- Aber wer wird auf die Kinder aufpassen?
- Aber wer wird die Kinder hüten?

- As-tu des enfants ?
- Tu as des enfants ?

Hast du Kinder?

Est-il honteux d'être divorcé avec des enfants ?

Ist es eine Schande, alleinerziehend zu sein?

- Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ?
- Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ?

Glauben Sie, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

Y a-t-il un rayon pour les enfants ?

Haben Sie eine Kinderabteilung?

- A-t-il des enfants ?
- A-t-il des enfants ?

Hat er Kinder?

Si je venais à mourir, qui s'occuperait de mes enfants ?

Wenn ich sterben sollte, wer würde sich dann um meine Kinder kümmern?

- Avez-vous des enfants ?
- Vous avez des enfants ?
- Avez-vous des enfants ?

Habt ihr Kinder?

Mais si nous étions parfaitement rationnels, voudrions-nous tout de même des enfants ?

Aber wenn wir vollkommen rational wären, würden wir dann trotzdem Kinder wollen?

Quels enfants ! On les envoie acheter des gourmandises et ils reviennent avec un chien !

Was für Kinder! Man schickt sie Naschereien einkaufen und sie kommen mit einem Hund zurück!

- Avez-vous des difficultés à comprendre ce que vous disent les femmes ou les petits enfants ?
- As-tu des difficultés à comprendre ce que te disent les femmes ou les petits enfants ?

Haben Sie Schwierigkeiten zu verstehen, was Ihnen Frauen oder kleine Kinder sagen?

- A-t-il des enfants ?
- A-t-il des enfants ?
- A-t-il le moindre enfant ?

Hat er Kinder?

- Quel âge ont vos enfants ?
- Quels âges ont vos enfants ?
- De quels âges sont vos enfants ?

- Wie alt sind Ihre Kinder?
- Wie alt sind deine Kinder?

Avez-vous des difficultés à comprendre ce que vous disent les femmes ou les petits enfants ?

Haben Sie Schwierigkeiten zu verstehen, was Ihnen Frauen oder kleine Kinder sagen?

- Avez-vous des enfants ?
- Vous avez des enfants ?
- Avez-vous des enfants ?
- Est-ce que vous avez des enfants ?

- Habt ihr Kinder?
- Haben Sie Kinder?

- Quel âge ont vos enfants ?
- Quels âges ont vos enfants ?
- De quels âges sont vos enfants ?
- Quels âges ont tes enfants ?

- Wie alt sind eure Kinder?
- Wie alt sind Ihre Kinder?
- Wie alt sind deine Kinder?

- Quel âge ont vos enfants ?
- Quels âges ont vos enfants ?
- De quels âges sont vos enfants ?
- Quel âge ont vos enfants ?

- Wie alt sind eure Kinder?
- Wie alt sind Ihre Kinder?

- C'est un crime, la façon dont il traite ses enfants !
- Il se comporte d'une manière criminelle à l'égard de ses enfants.

Er handelt verbrecherisch an seinen Kindern.

- Avez-vous des enfants ?
- As-tu des enfants ?
- Vous avez des enfants ?
- Avez-vous des enfants ?
- Est-ce que vous avez des enfants ?
- As-tu des enfants ?
- Est-ce que tu as des enfants ?
- Tu as des enfants ?
- Avez-vous des gosses ?
- As-tu des gosses ?

- Habt ihr Kinder?
- Haben Sie Kinder?
- Hast du Kinder?

« Mary, tu te souviens de ces petits bonbons en forme de bouteille aromatisés au sirop que nous mangions lorsque nous étions enfants ? » demanda Tom en lui en mettant dix dans la bouche en même temps.

"Maria, erinnerst du dich an die kleinen Gummiflaschen mit Sirupgeschmack, die wir als Kinder gegessen haben?" fragte Tom und schob sich zehn davon in den Mund.

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.