Translation of "Garde" in German

0.008 sec.

Examples of using "Garde" in a sentence and their german translations:

- Garde ça.
- Gardez cela.
- Garde-le.

Behalt’s!

Garde-le !

Behalt's!

Garde-le.

- Das können Sie ruhig behalten.
- Das könnt ihr ruhig behalten.
- Das kannst du ruhig behalten.
- Den kannst du ruhig behalten.
- Den können Sie ruhig behalten.
- Den könnt ihr ruhig behalten.
- Die können Sie ruhig behalten.
- Die kannst du ruhig behalten.
- Die könnt ihr ruhig behalten.

- Garde-le à l'œil !
- Garde l'œil sur lui !

Behalte ihn im Auge!

- Garde l'œil sur elle !
- Garde-la à l'œil !

Behalte sie im Auge!

- Je le garde secret.
- Je garde le secret.

Ich halte es geheim.

- Garde l'information par devers toi.
- Garde l'information pour toi.
- Garde les informations pour toi.

- Behalte die Nachricht für dich!
- Behalten Sie die Nachricht für sich!

Intrus, prenez garde.

Eindringlinge aufgepasst!

La garde impériale.

der kaiserlichen Garde an.

Dieu me garde !

Gott bewahre!

Garde Tom occupé.

- Beschäftige Tom.
- Halte Tom auf Trab.

Garde-à-vous !

Stillgestanden!

Le soldat de garde se mit au garde-à-vous.

Der Wachsoldat nahm Haltung an.

- Le café me garde éveillé.
- Le café me garde éveillée.

- Kaffee hält mich wach.
- Der Kaffee hält mich wach.

- Il garde sa chambre propre.
- Il garde sa chambre rangée.

Er hält sein Zimmer sauber.

Garde les yeux ouverts.

Halt deine Augen offen.

Garde ça pour toi !

Behalte das für dich!

Garde tes mains immobiles.

Halt mal die Hände still.

Garde la tête froide.

Reg dich nicht auf.

Garde-le au chaud.

Halte es warm.

- Garde-le !
- Gardez-le !

- Behalt es!
- Behalt ihn!
- Behalt sie!
- Behalten Sie ihn!
- Behalten Sie sie!
- Behalten Sie es!
- Behaltet ihn!
- Behaltet sie!
- Behaltet es!

Garde-moi la place !

Halt mir den Sitzplatz frei.

- Garde ça.
- Gardez ceci.

Behalte das!

- Gardez-les.
- Garde-les.

- Behalte sie.
- Behalten Sie sie.
- Behaltet sie.
- Behalt sie!

Elle garde des secrets.

Sie hat Geheimnisse.

Qui garde les enfants ?

Wer passt auf die Kinder auf?

Je le garde secret.

Ich halte es geheim.

Je garde la maison.

Ich hüte das Haus.

Il est de garde.

Er hat Wachdienst.

Garde-le pour toi !

Behalte das bloß für dich.

Garde ta chambre propre !

Halte dein Zimmer sauber.

Je garde mes distances.

Ich bleibe auf Abstand.

Garde-moi une place !

Halt mir einen Platz frei!

- Garde l'argent dans un endroit sûr.
- Garde l'argent en lieu sûr.

Bewahre das Geld an einem sicheren Ort auf.

- Garde cette information pour toi.
- Garde cette information par devers toi.

- Behalte diese Information für dich!
- Behalten Sie diese Information für sich!
- Behaltet diese Information für euch!

Tunguska garde toujours le mystère

Tunguska hält immer noch Rätsel

Garde dimanche prochain de libre.

Halte nächsten Sonntag frei.

Garde ces règles en tête.

Behalte diese Regeln im Hinterkopf.

Garde tes cigarettes au sec.

Halte deine Zigaretten trocken.

Garde un œil sur Tom.

- Behalte Tom im Auge!
- Pass auf Tom auf!
- Behalten Sie Tom im Auge!
- Passen Sie auf Tom auf!

Je ne les garde pas.

- Ich passe nicht auf sie auf.
- Ich hebe sie nicht auf.
- Ich verwahre sie nicht.

La bonne garde le lit.

Die tüchtige Wachmannschaft liest es.

Garde-le pour plus tard.

Spar dir das für später auf.

Garde-moi une place, d'accord ?

Halt mir einen Platz frei, ja?

- Garde ton calme.
- Reste tranquille.

Bleib ruhig.

J'ai momentanément baissé la garde.

Ich habe einen Moment nicht aufgepasst.

Je ne garde pas rancune.

Ich bin nicht nachtragend.

Un garde a été tué.

- Eine Wache wurde getötet.
- Ein Wachmann wurde getötet.

La marine garde nos côtes.

- Die Marine verteidigt unsere Küste.
- Die Marine bewacht unsere Küsten.

- Garde ton calme.
- Reste calme !

- Bleib cool.
- Bleib gelassen!

Le café me garde éveillé.

Der Kaffee hält mich wach.

Le garde-manger était vide.

Die Speisekammer war leer.

Lorsque la garde fut dissoute, il devint officier de la garde nationale de Paris

Als die Garde aufgelöst wurde, wurde er Offizier der Pariser Nationalgarde

Et personne n'a aimé ce garde

und niemand mochte diese Wache

Et Göbeklitepe garde toujours son mystère

und Göbeklitepe behält immer noch sein Geheimnis

Garde-le secret, je te prie.

- Behalte es bitte für dich.
- Behaltet es bitte für euch.
- Behalten Sie es bitte für sich!

Garde-le dans un endroit frais.

- Bewahre es an einem kühlen Ort auf.
- Bewahren Sie es an einem kühlen Ort auf!
- Kühl lagern!

Elle garde toujours sa chambre propre.

- Sie hält ihr Zimmer immer sauber.
- Sie hält ihr Zimmer immer aufgeräumt.

La mère cherche une garde d'enfants.

Die Mutter ist auf der Suche nach einem Kindermädchen.

Un réfrigérateur garde la viande fraîche.

Ein Kühlschrank hält Fleisch frisch.

Je ne garde pas leurs photos.

- Ich bewahre ihre Fotos nicht.
- Ich verwahre ihre Fotografien nicht.

- Prenez garde !
- Faites attention à vous !

Passt auf euch auf.

- Gardez au chaud.
- Garde au chaud.

- Halt dich warm.
- Haltet euch warm.
- Halten Sie sich warm.

Ça me garde éveillé, la nuit.

Es hält mich nachts wach.

Garde cela secret s'il te plaît.

- Bitte halte das geheim.
- Bitte behalte das für dich.

Garde le silence pendant quelque temps.

Sei einen Moment still.

Il garde toujours sa chambre propre.

Er hält sein Zimmer immer sauber.

Helen garde sa chambre toujours propre.

Helen hält ihr Zimmer stets sauber.

- Garde le sourire.
- Gardez le sourire.

- Lächle weiter.
- Lächelt weiter.
- Lächeln Sie weiter.

Garde un œil sur le gosse.

Wirf einen aufmerksamen Blick auf den Jungen.

J'en garde un souvenir très vivace.

Ich kann mich lebhaft daran erinnern.

Un garde se trouve à l'extérieur.

- Draußen ist eine Wache.
- Draußen steht eine Wache.

Je garde ton conseil en tête.

Ich behalte deinen Ratschlag im Hinterkopf.

Garde un œil sur cette mallette.

Behalte diesen Koffer im Auge.