Translation of "Pour" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Pour" in a sentence and their hungarian translations:

pour nos dirigeants, pour nos clients, pour nos équipes, pour nos étudiants,

vezetőink, ügyfeleink, csoportjaink, diákjaink,

Pour les individus, pour les familles,

Akár egyének, akár családok,

Un pour tous, tous pour un.

Egy mindenkiért, mindenki egyért.

- Cuisine pour moi.
- Cuisinez pour moi.

Főzz nekem!

- C'est pour toi.
- C'est pour vous.

Ez a tiéd.

Œil pour œil, dent pour dent.

Szemet szemért, fogat fogért.

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

- Mára elég.
- Mára ennyi elég.

Pour conclure,

Ma végezetül

Pour moi,

Számomra az a történet,

Pour sûr.

- Bizonyosan.
- Biztos.
- Tuti.
- Sicher.
- Holtbiztos.
- Halál biztos.

Pour le meilleur, ou pour le pire.

Lehet, hogy jó irányba, de lehet, hogy nem.

Pour les animaux comme pour les humains,

Emberek és állatok esetében egyaránt –

pour qu'elles puissent l'être pour quelqu'un d'autre.

hátha más szépnek tartja őket.

pour les droits des immigrants, pour l’environnement,

a bevándorlók jogaiért, a környezetvédelemért,

- Merci pour l'information.
- Merci pour cette information !

Köszönöm az információt.

- Merci pour aujourd'hui.
- Merci beaucoup pour aujourd'hui.

- Köszönöm neked a mai napot.
- Köszönet a mai napért!

- Merci pour le conseil.
- Merci pour l'indice.

Kösz a tippet!

- Merci pour ton explication.
- Merci pour l'explication.

Köszönöm, hogy elmagyarázta.

- Assez pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Mára fejezzük be.

- Est-ce pour moi ?
- C'est pour moi ?

- Ezt én kapom?
- Ez nekem lesz?

Pour nous-mêmes, pour la planète et l'environnement, mais aussi pour eux.

Magunkért, a bolygónkért és a környezetért, de értük is.

- Merci pour votre cadeau.
- Merci pour le cadeau.
- Merci pour ton cadeau.

Köszönöm az ajándékot.

- Parle pour toi-même !
- Parlez pour vous-même !
- Parlez pour vous-mêmes !

A magad nevében beszélj!

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travaillez-vous ?
- Pour qui travailles-tu ?

- Kinek dolgozol?
- Kinek dolgozik?
- Kinek dolgoztok?
- Kinek dolgoznak?

- Je fus heureux pour elle.
- J'ai été heureux pour elle.
- J'étais heureux pour elle.
- J'étais heureuse pour elle.

Örültem neki.

- C'est important pour moi.
- Ça a de l'importance pour moi.
- Ça compte, pour moi.
- Pour moi, c'est d'importance.

Ez fontos nekem.

- Est-ce pour moi ?
- C'est pour moi ?
- Est-ce que c'est pour moi ?

Ezt én kapom?

Tant pour votre cerveau que pour votre corps.

az agyat is, a testet is egyaránt károsítják.

pour créer des environnements uniques pour les enfants.

és szeretnének egyedi légkört teremteni a gyerekeknek.

- C'est important pour moi.
- Pour moi, c'est important.

Nekem ez fontos.

- C'est bien pour toi.
- C'est bien pour vous.

Jó neked.

- C'est pour ta protection.
- C'est pour votre protection.

Ez a védelmedre szolgál.

- Je prierai pour toi.
- Je prierai pour vous.

Imádkozni fogok érted.

- Merci pour ton affection !
- Merci pour votre affection !

Köszönöm, hogy vagy nekem!

- Fais-le travailler pour !
- Faites-le travailler pour !

Dolgoztasd meg érte!

- Ils travaillent pour moi.
- Elles travaillent pour moi.

- Ők nekem dolgoznak.
- Nekem dolgoznak.

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travailles-tu ?

Kinek dolgozol?

- Merci pour le compliment !
- Merci pour le compliment.

Köszönöm a bókot!

- Finissons-en pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui !

- Fejezzük be mára.
- Mára legyen ennyi elég.

- C'est important pour moi.
- Ça compte, pour moi.

Ez fontos nekem.

- C'est pour toi, Tom.
- C'est pour vous, Tom.

- Ez a te részedre, Tom.
- Ez a tied, Tom!

- Merci pour tes commentaires.
- Merci pour vos commentaires.

Köszönöm a hozzászólásaitokat.

- C'est pour ta protection.
- C'est pour te protéger.

Ez a védelmedre szolgál.

- Porte ça pour moi.
- Portez ceci pour moi.

Vidd ezt nekem.

- Merci pour votre lettre.
- Merci pour ta lettre.

Köszönöm, hogy írtál.

- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Mára elég.

- C'est donc pour ça !
- Ah, c'est pour ça !

Szóval ezért!

- Merci pour ton aide !
- Merci pour votre aide !

Köszönöm a segítségét!

- Je me suis inquiété pour toi.
- Je m'inquiétais pour vous.
- Je m'inquiétais pour toi.

Aggódtam miattad.

- Je l'ai fait pour toi.
- Je l'ai fait pour vous.
- Je le fis pour toi.
- Je le fis pour vous.

Érted tettem.

- Je suis désolé pour toi.
- Je suis désolé pour vous.
- Je suis désolée pour toi.
- Je suis désolée pour vous.

Sajnállak.

- Je suis parfait pour toi.
- Je suis parfaite pour toi.
- Je suis parfait pour vous.
- Je suis parfaite pour vous.

- Én vagyok a tökéletes a számodra.
- Tökéletes vagyok a számodra.

Pour ou contre ?

Mellette vagy ellene?

pour chaque clic.

fizetnek minden kattintásért.

pour être savourés.

ízlelgetni őket.

pour la positivité.

a pozitivitás.

Donc, pour conclure.

Tehát mintegy összefoglalásként:

Cependant, pour d'autres,

Sok felnőtt számára

Sûrement pour toujours.

valószínűleg maradandóan.

Pour comprendre cela,

Hogy megértsük, miért,

Surtout pour moi :

különösen számomra.

Super pour nous.

Nagyszerű, igaz?

pour les sociétés.

akár társadalmak esetében.

Car pour moi,

Úgy vélem,

Pour redescendre illico.

Majd egyenesen vissza.

Pour quoi faire ?

- Mi célból?
- Mi végre?
- Mihez?
- Mire?

C'est pour moi.

A vendégem vagy.

Et pour quoi ?

- És miért?
- És minek?

C'est pour toi.

Ez a tiéd.

Merci pour l'information.

Köszönöm a tájékoztatást.

Diviser pour régner.

Oszd meg és uralkodj!

Vote pour nous !

Szavazz ránk.

Priez pour Tom.

Imádkozz Tomiért.

C'est pour Tom.

- Ez Tomi számára van.
- Ezt Tominak.

- Évidemment.
- Pour sûr.

Természetesen.

Priez pour moi.

Imádkozz értem!

Désolé pour ça.

Elnézést amiatt.

Merci pour tout.

Köszönet mindenért.

Merci pour l'appel.

Köszönöm a hívást.

Cliquez pour éditer !

Kattints rá a szerkesztéshez!

Assez pour aujourd'hui.

Mára elég!

C'est pour vous.

Ez az öné.

Non pas pour reconstruire, mais pour construire en mieux.

nemcsak újjáépíteni, de jobbra építeni, mint azelőtt.

pour leurs citoyens, et non pas pour la guerre.

a lakosságra költik és nem háborúra.