Translation of "Poursuit" in English

0.009 sec.

Examples of using "Poursuit" in a sentence and their english translations:

Il me poursuit.

He's after me.

Sa tournée se poursuit.

His tour continues.

On ne nous poursuit pas.

We're not being sued.

Un point culminant poursuit le suivant.

One highlight chases the next.

Presque personne ne poursuit cette question

Hardly anyone pursues this question

La police poursuit un prisonnier évadé.

The police are pursuing an escaped prisoner.

- L'enquête se poursuit.
- L'enquête suit son cours.

- It's an ongoing investigation.
- The investigation is ongoing.
- The investigation is continuing.

Puis l'agent de sécurité te poursuit jusqu'en bas.

And then the security guard chases you down it.

Un trouble psychologique qui se poursuit jusqu'au suicide

A psychological disorder that continues until suicide

Hannibal poursuit et rattrape deux jours plus tard.

Hannibal pursuits and catches up two days later.

Chacun a aussi ses passe-temps qu'il poursuit

Everyone also has their hobbies that they pursue

L'enquête se poursuit quant aux causes de l'accident.

The cause of the accident is still under investigation.

Personne ne poursuit jamais une entreprise aussi grosse.

No one ever prosecutes a company that big.

Le travail se poursuit pour Bettina Janotta et son équipe.

The work continues for Bettina Janotta and her team.

Et la bataille se poursuit, c'est vraiment du coude à coude.

This war's gone back and forth, and it's been pretty neck and neck.

- Le chien poursuit en courant l'écureuil.
- Le chien court après l'écureuil.

The dog is running after the squirrel.

Et il poursuit la ligue en justice pour 400 millions de dollars.

and he's suing the league for 400 million dollars.

Encore une fois, la critique se poursuit très rapidement dans ce film

again, the criticism continues in this movie very quickly

- Tout le monde recherche le bonheur.
- Tout le monde poursuit le bonheur.

- Everybody seeks happiness.
- Everyone seeks happiness.

Il poursuit la même idée dans tout ce pour quoi il prie.

He follows the same idea in everything that he prays for.

Mihai ne poursuit pas car il est toujours menacé par le flanc gauche ottoman.

Mihai doesn't give chase, still threatened by the Ottoman left flank.

Alors que la lune poursuit son déclin, elle doit tirer parti des nuits les plus noires.

As the moon continues to wane, she must make the most of the blackest nights.

- Il est derrière moi.
- Il est après moi.
- Il est après mes fesses.
- Il me poursuit.

He's after me.

Disney ratisse les contes du monde entier, à la recherche d'idées, et puis poursuit les gens pour atteinte aux droits d'auteurs.

Disney strip-mines the world's fairy tales for ideas and then sues people for intellectual property infringement.

Déjà, fier d'accomplir un ordre qui le flatte, / l'Amour poursuit sa route, et, conduit par Achate, / porte aux enfants de Tyr les présents d'Ilion.

Forth Cupid, at his mother's word, repairs, / and merrily, for brave Achates led, / the royal presents to the Tyrians bears.

" Avec un feint effroi, qui colorait son piège, / le perfide poursuit : " Les Grecs, las d'un long siège, / souvent ont voulu fuir ces remparts ennemis. " "

"And falteringly the traitor plays his part. / 'Oft, wearied by the war, the Danaans planned / to leave – and oh! had they but left – the land.'"

Cependant, ô délire ! on poursuit sans alarmes, / et dans nos murs enfin, par un zèle insensé, / l'auteur de leur ruine en triomphe est placé.

But heedless, blind with frenzy, one and all / up to the sacred citadel we strain, / and there the ill-omened prodigy install.

- Est-ce qu'on est suivi ?
- Est-ce qu'on nous suit ?
- Est-ce qu'on est poursuivi ?
- Est-ce qu'on nous poursuit ?
- Sommes-nous suivis ?
- Sommes-nous suivies ?
- Sommes-nous poursuivis ?
- Sommes-nous poursuivies ?

Are we being chased?

La polémique se poursuit quant à "l'exemption des Cols Blancs" qui exempte des travailleurs cols blancs spécifiques du temps de travail "8 heures par jours, 40 heures semaines" prévu par la loi sur le temps de travail.

Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.

" O mon fils, que poursuit l'affreux destin de Troie ! / Cassandre, et mon esprit s'en souvient avec joie, / Cassandre, me dit-il, par des avis certains / m'a cent fois de ma race annoncé les destins, / et les champs d'Italus, et les bords d'Hespérie. "

"O son, long trained in Ilian fates, he said, / this chance Cassandra, she alone, displayed. / Oft to Hesperia and Italia's reign / she called us."

" Le perfide poursuit avec sécurité : / " Grand roi, vous apprendrez la simple vérité. / D'abord, je l'avourai, ma patrie est la Grèce : / de nier mon pays je n'ai point la faiblesse ; / le sort peut, sur Sinon déployant sa rigueur, / le rendre malheureux, mais non pas imposteur. " "

"Then he, at length his show of fear laid by, / 'Great King, all truly will I own, whate'er / the issue, nor my Argive race deny. / This first; if fortune, spiteful and unfair, / hath made poor Sinon wretched, fortune ne'er / shall make me false or faithless.'"

" Seul, désarmé, d'abord sur cette foule immense / son timide regard se promène en silence ; / tout à coup il s'écrie : " O sort ! ô désespoir ! / Quelles mers, quels pays voudront me recevoir ? / La Grèce me poursuit, et, par ma mort certaine, / les Troyens furieux vont assouvir leur haine ! " "

"As, scared the Phrygian ranks to see, / confused, unarmed, amid the gazing throng, / he stood, 'Alas! what spot on earth or sea / is left,' he cried, 'to shield a wretch like me, / whom Dardans seek in punishment to kill, / and Greeks disown?'"

Il s'arrête à leur vue, il saisit à l'instant / et son arc, et ses traits qui sifflent en partant. / Leurs chefs, qu'enorgueillit une ramure altière, / déjà percés de traits roulent sur la poussière ; / puis il poursuit la troupe à travers la forêt ; / sa main lance à chacun l'inévitable trait.

He stops, and from Achates hastes to seize / his chance-brought arms, the arrows and the bow, / the branching antlers smites, and lays the leader low. / Next fall the herd; and through the leafy glade / in mingled rout he drives the scattered train, / plying his shafts.

Le Troyen cependant ne meurt pas sans vengeance, / la fureur quelquefois ranime sa vaillance ; / tour à tour on éprouve, ou répand la terreur ; / on fuit, et l'on poursuit ; on tombe, on est vainqueur ; / partout des pleurs, du sang, des hurlements terribles, / et la mort qui renaît sous cent formes horribles.

Nor hath vengeance found / none save the Trojans; there the victors groan, / and valour fires the vanquished. All around / wailings, and wild affright and shapes of death abound.

Aussitôt on s'élance ; / un passage sanglant s'ouvre à la violence ; / à travers les débris, l'ennemi furieux / poursuit rapidement son cours victorieux. / Déjà jusqu'au portique il porte le carnage ; / les premiers des Troyens que rencontre sa rage, / égorgés les premiers, expirent sous ses pas. / Il entre, et le palais se remplit de soldats.

Force wins a footing, and, the foremost slain, / in, like a deluge, pours the Danaan train.

Son fils la reconnaît, et, tandis qu'elle fuit, / de ses yeux, de sa voix, longtemps il la poursuit, / et, l'œil baigné de pleurs : " Quoi ! toi-même, ô ma mère ! / tu te plais à tromper un fils qui te révère ! / Ah ! quand pourra ton fils te presser sur son sein, / mes yeux fixer tes yeux, ma main serrer ta main ? / N'abuse plus mes sens ; que le fils le plus tendre / puisse en effet te voir, te parler et t'entendre ! "

"Ah, mother mine!" he chides her, as she flies, / "art thou, then, also cruel? Wherefore cheat / thy son so oft with images and lies? / Why may I not clasp hands, and talk without disguise?"