Translation of "L'éclair" in English

0.008 sec.

Examples of using "L'éclair" in a sentence and their english translations:

Rapide comme l'éclair.

Lightning-fast!

Je courus comme l'éclair.

I ran as fast as lightning.

L'éclair illumina le ciel.

The lightning lit up the sky.

L'éclair frappa la tour.

Lightning struck the tower.

Après l'éclair vint le tonnerre.

After the lightning, came the thunder.

L'éclair accompagne normalement le tonnerre.

Lightning normally accompanies thunder.

L'éclair a fendu le chêne.

The thunderbolt split the oak.

L'éclair précède le son du tonnerre.

The flash of lightning precedes the sound of thunder.

Les animaux étaient apeurés par l'éclair.

The animals were scared by the thunder.

Elle hurla au passage de l'éclair.

She screamed at the flash of lightning.

La fille était rapide comme l'éclair.

The girl was quick as a flash.

J'ai couru à la vitesse de l'éclair.

I ran like lightning.

L'éclair est normalement suivi par le tonnerre.

Lightning is usually followed by thunder.

Tout s'est passé à la vitesse de l'éclair.

Everything happened at lightning speed.

La foudre et l'éclair me font très, très peur.

Thunderbolt and lightning, very, very frightening me

Ces avions à réaction étaient plus rapides que l'éclair.

Those jets were faster than lightning.

- L'éclair frappa la tour.
- La foudre frappa la tour.

Lightning struck the tower.

- L'éclair illumina le ciel.
- La foudre éclaira le ciel.

The lightning lit up the sky.

J'ai entendu le tonnerre, mais je n'ai pas vu l'éclair.

I heard the thunder, but did not see the lightning.

Une réponse aussi précise, à la vitesse de l'éclair. Que puis-je dire ?

Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?

C'est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons l'éclair avant d'entendre le tonnerre.

It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.

Sur la face des eaux s'étend la nuit profonde ; / le jour fuit, l'éclair brille, et le tonnerre gronde ; / et la terre et le ciel, et la foudre et les flots, / tout présente la mort aux pâles matelots.

- Suddenly the clouds snatch away both sky and even daylight from the eyes of the Trojans: black night lies upon the sea; the poles thunder, and the upper air flashes with repeated fires, and all things threaten immediate death for the men.
- Clouds the darkened heavens have drowned, / and snatched the daylight from the Trojans' eyes. / Black night broods on the waters; all around / from pole to pole the rattling peals resound / and frequent flashes light the lurid air. / All nature, big with instant ruin, frowned / destruction.