Translation of "Par" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Par" in a sentence and their polish translations:

- Venez par ici !
- Par ici !

- Idź tą drogą.
- Idź tędy.

- Voyagez-vous par bateau ou par avion ?
- Voyages-tu par bateau ou par avion ?

Czy podróżujesz statkiem czy samolotem?

Par là.

Pójdę tędy.

Par TED,

Dzięki TED,

Par exemple,

Tutaj jest tego przykład:

L'un va par ici, un autre par là, et un autre par là.

Jeden biegnie w tę stronę, drugi w tę, a inny tędy.

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

Kto dobywa miecza ten od miecza może zginąć.

- Regarde par la fenêtre !
- Regardez par la fenêtre !

Wyjrzyj przez okno.

- Regarde par la fenêtre.
- Regarde par la fenêtre !

Popatrz przez okno.

Passons par là.

Więc w to wejdźmy.

Regardez par ici.

Spójrzcie tutaj.

Vite, par ici !

Szybko, chodź tu!

Oui, par là.

Tak, tam.

Saute par-dessus !

- Przeskocz to!
- Przeskocz nad tym!

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

Jakimś cudem lampart ją oszczędził.

- Je fus surpris par la nouvelle.
- J'étais surpris par la nouvelle.
- J'étais surprise par la nouvelle.

Byłem zaskoczony tą wiadomością.

- Venez par ici s'il vous plaît.
- Par ici, s'il vous plait.
- Par ici, je vous prie.

Proszę tędy.

- J'ai été déçu par elle.
- Je fus déçu par elle.

Byłem nią rozczarowany.

- Je l'ai appris par cœur.
- Je l'ai apprise par cœur.

Nauczyłem się tego na pamięć.

- Je le connais par cœur.
- Je la connais par cœur.

Umiem to na pamięć.

Commençons par le début.

Zacznijmy od początku.

C'est marécageux par ici.

Robi się grząsko.

Commençons par le cerveau

Zacznę od mózgu

par ordre d'utilisation récente.

w kolejności "ostatnio używane".

Pas l'aventure par l'imagination.

nie przygoda w znaczeniu duchowym.

Inaudibles par l'ouïe humaine.

Niesłyszalne dla ludzkiego ucha.

Je continue par là.

Idę dalej w tę stronę.

L'avion est par là.

Wrak jest w tamtą stronę.

Elle sort par derrière.

Wystrzela z tyłu.

Par centaines de milliers.

Są ich setki tysięcy.

Huit roupies par jour,

8 rupii dziennie.

Allons par le bus.

Pojedźmy autobusem.

Une fois par jour...

Raz dziennie...

Je paierai par chèque.

Zapłacę czekiem.

J'ai balayé par terre.

Zamiotłem podłogę.

- J'ai été déconcerté par votre absence.
- J'étais déçu par ton absence.

Byłem zawiedziony Twoją nieobecnością.

- Je gagne 100 € par jour.
- Je gagne cent euros par jour.

- Zarabiam 100 euro dziennie.
- Zarabiam 100€ dziennie.

- Il est entré par la fenêtre.
- Il entra par la fenêtre.

Wszedł oknem.

- Elle a été humiliée par lui.
- Elle fut humiliée par lui.

- Była przez niego upokorzona.
- Została poniżona przez niego.
- Upokorzył ją.

- Nous fûmes surpris par son comportement.
- Nous avons été surpris par son comportement.
- Nous fûmes surprises par son comportement.
- Nous avons été surprises par son comportement.

Byliśmy zdziwieni jego zachowaniem.

- J'ai été piqué par une abeille.
- J'ai été piquée par une abeille.
- Je fus piquée par une abeille.
- Je me suis fait piquer par une abeille.

Ukąsiła mnie pszczoła.

Absorbant les ultraviolets réfléchis par la lune et les émettant par fluorescence.

Absorbują światło ultrafioletowe odbijane przez księżyc i emitują światło fluorescencyjne.

Donc, inspirée par Marie Curie et par le musée des sciences local,

Zainspirowana postacią Marii Curie i pobliskim muzeum nauki

- Je l'ai rencontrée par hasard.
- Je suis tombé sur elle par hasard.

Spotkałem ją przypadkiem.

- J'ai été impressionné par sa musique.
- J'ai été impressionnée par sa musique.

Byłem pod wrażeniem jego muzyki.

- Commencez à compter.
- Commence à compter.
- Commence par compter.
- Commencez par compter.

Zacznij odliczać.

- Je suis impressionné par ton français.
- Je suis impressionnée par ton français.

Jestem pod wrażeniem twojego francuskiego.

C'est beaucoup mieux d'être réveillé par les oiseaux que par un réveil.

O wiele lepiej być budzonym przez śpiew ptaków niż przez budzik.

Nous apprenons par expérience que les hommes n'apprennent jamais rien par expérience.

Doświadczenie uczy, że nie uczy ono ludzi niczego.

- J'ai été frappée par la foudre.
- J'ai été frappé par la foudre.

Piorun mnie trafił.

- Tu es recherché par la police.
- Tu es recherchée par la police.

Jesteś poszukiwany przez policję.

- Je fus surpris par son apparition soudaine.
- Je fus surprise par sa soudaine apparition.
- J'ai été surpris par sa soudaine apparition.
- J'ai été surprise par sa soudaine apparition.

Byłem zdziwiony jego nagłym pojawieniem się.

- J'ai été blessé par de nombreuses personnes.
- J'ai été blessée par de nombreuses personnes.
- J'ai été blessé par beaucoup de gens.
- J'ai été blessée par beaucoup de gens.

Wiele osób sprawiło mi przykrość.

Et, par moments, j'étais suicidaire.

i nachodziły mnie myśli samobójcze.

Les patients témoins, par contre,

Pacjenci z normalną opieką

Bon, on va par là.

Dobrze, idziemy tędy.

On va passer par là.

To będzie nasza droga w dół.

On va soit par là,

Można iść tą drogą...

Le son « kh » par exemple .

Na przykład dźwięk "kh".

Suivie par l'Amérique du Nord.

a za nią Ameryka Północna.

Par exemple, une perte financière :

Na przykład straty finansowe,

Motivée par l'instinct de survie,

Gdy pojawia się chęć przetrwania,

Il devrait être par ici.

Powinien być gdzieś tutaj.

Ils tamisaient beaucoup par ici.

Sporo szukali w tych okolicach.

J'étais subjuguée par cette beauté

To piękno mnie zachwyciło.

Je l'ai rencontrée par hasard.

Spotkałem ją przypadkiem.

Commençons par prendre votre température.

Zmierzmy najpierw twoją temperaturę.

L'enverras-tu par la poste ?

Czy wyślesz to pocztą?

Il est gentil par nature.

Jest łagodny z natury.

Il est arrivé par l'autoroute.

Przyjechał autostradą.

Il m'a frappé par erreur.

- Uderzył mnie przez pomyłkę.
- Niechcący mnie walnął.

Il brillait par son absence.

Zwrócono na niego uwagę właśnie dlatego, że nie przyszedł.

J'ai regardé par la fenêtre.

Wyjrzałam przez okno.

Apprenons ce poème par cœur.

Nauczmy się tego wiersza na pamięć.

Il entra par la fenêtre.

Wszedł oknem.

Veuillez me contacter par lettre.

Proszę skontaktować się ze mną listownie.

Tom finit par se calmer.

Tom w końcu się uspokoił.

Je veux payer par chèque.

Chciałbym zapłacić czekiem.

Peux-tu l'envoyer par mail ?

Możesz to wysłać e-mailem?

Commençons par le premier chapitre.

Zacznijmy od pierwszego rozdziału.

Commençons par de la bière !

Zacznijmy od piwa.

Je préfère voler par avion.

Wolę latać samolotem.

Commençons par la leçon 10.

Zacznijmy od lekcji 10.

Arrête d'être obsédé par ça.

Przestań się tym zadręczać.

Ils communiquent souvent par courrier.

Często komunikują się ze sobą przez maila.

Venez par tous les moyens.

Proszę koniecznie przyjść.

Je préfère voyager par avion.

Wolę latać samolotem.

Il s'est suicidé par pendaison.

Powiesił się.

Apprenez ces noms par cœur.

Naucz się tych nazwisk na pamięć.