Translation of "Par" in Japanese

0.046 sec.

Examples of using "Par" in a sentence and their japanese translations:

- Voyagez-vous par bateau ou par avion ?
- Voyages-tu par bateau ou par avion ?

あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。

par des arguments, par la raison,

議論をし筋道を立てて説明しても

- Posez votre candidature par écrit.
- Pose ta candidature par écrit.
- Postulez par écrit.
- Postule par écrit.

書面でお申し込み下さい。

Par exemple,

例えば

Par là.

こっちだ

Par TED,

例えば TEDのおかげで

Voyagez-vous par bateau ou par avion ?

あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。

- Regarde par la fenêtre.
- Regarde par la fenêtre !
- Regardez par la fenêtre !

窓の外をご覧なさい。

L'un va par ici, un autre par là, et un autre par là.

あっちにもこっちにもある そこにもね

par contre, je suis handicapée par mon environnement.

環境なのです

Les invités arrivèrent par deux et par trois.

客は三々五々到着した。

Tu y vas par avion ou par train ?

飛行機で行くのですか、それとも電車ですか。

- J'ai fini par gagner.
- Je finis par gagner.

結局、私は勝ちました。

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

剣で人を傷つける者は、剣で死ぬのだ。

- Ils furent grondés par l'instituteur.
- Elles furent grondées par l'instituteur.
- Ils furent grondés par l'institutrice.
- Elles furent grondées par l'institutrice.
- Elles ont été grondées par l'instituteur.
- Elles ont été grondées par l'institutrice.
- Ils ont été grondés par l'instituteur.
- Ils ont été grondés par l'institutrice.

彼らは先生にしかられた。

Passons par là.

中に入ろう

Regardez par ici.

あっちへ

Quoi par exemple ?

どんな?

Conçu par Berthier .

した複雑なスタッフシステムを継承しました 。

Vite, par ici !

早く、こっち!

Finissez par croire.

その限界を本当だと信じ込むことです

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

彼女は奇跡的に ヒョウに見逃され―

- Il a voyagé par bateau.
- Il voyagea par bateau.

彼は船で旅行した。

J'ai couru par-ci par-là dans la campagne.

私は野原中を走り回った。

- Tom est harcelé par Marie.
- Tom est intimidé par Marie.
- Tom est tyrannisé par Marie.

トムはメアリーにいじめられている。

- Par ici, s'il vous plait.
- Par ici, s'il te plait.
- Par ici, je vous prie.

こちらへどうぞ。

par culpabilité ou par désespoir, ou moins vraisemblablement, a été assassiné par des agents royalistes français.

た と信じている人もいれば 、フランスの王党派のエージェントによって殺害された

- Je fus surpris par la nouvelle.
- J'étais surpris par la nouvelle.
- J'étais surprise par la nouvelle.

- 私はそのニュースを聞いて驚いた。
- 私はそのニュースで驚いた。
- その知らせを聞いて驚いた。

- Venez par ici s'il vous plaît.
- Par ici, s'il vous plait.
- Par ici, je vous prie.

どうぞこちらへおいで下さい。

Fonction par fonction, jeu de données par jeu de données,

数々の課題やデータセットを扱う中で

Le progrès en médecine avance par sauts et par bonds.

医学はめざましく進歩している。

- Mets ça par écrit.
- Mettez ça par écrit.
- Écris-le.

その事を書面にして下さい。

Il se sentit agrippé par l'arrière par un bras puissant.

彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。

- Nous apprenons tous par l'expérience.
- Nous apprenons toutes par l'expérience.

私達はみな経験から学ぶものです。

- J'ai été déçu par elle.
- Je fus déçu par elle.

私は彼女に失望した。

- Commencez par faire les comptes.
- Commence par faire les comptes.

まず帳簿をつけることからはじめなさい。

- Apprenez ces noms par cœur.
- Apprends ces noms par cœur.

これらの名を暗記しなさい。

- Je l'ai appris par cœur.
- Je l'ai apprise par cœur.

- 暗記した。
- 暗記しました。

- Respirez profondément par la bouche.
- Respire profondément par la bouche.

口から大きく息を吸い込んで。

Un peu par hasard.

偶然答えを見つけました

Par exemple, Golda Meir,

例えば ゴルダ・メイアです

Je parle par expérience.

もちろん私も自分の経験から 話しています

Par exemple, option A :

例えば 選択肢Aは

Il dit, par exemple :

師が挙げた例ですと

De mourir par suicide.

自殺死亡率が高いのです

La nourriture, par exemple.

例えば 食生活を見ると

Commençons par le début.

最初から話してみて

C'est marécageux par ici.

かなり泥が深い

Commençons par le cerveau

まずは 脳と

Ce glacier, par exemple,

例えばこの氷河ですが

par ordre d'utilisation récente.

最近使われた順で 並ぶことになります

Pas l'aventure par l'imagination.

精神の冒険ではありません

Inaudibles par l'ouïe humaine.

‎人間には聞こえない

Je continue par là.

進もう

L'avion est par là.

残がいはあっち

par la monarchie rétablie.

反逆罪で逮捕されました 。

Elle sort par derrière.

‎彼女は飛び出た

Par centaines de milliers.

‎何十万もの命だ

Huit roupies par jour,

1日8ルピーです

Par tous les moyens.

- 是非どうぞ。
- どうぞどうぞ。
- ぜひお願いします。

Prouvez-le par expérience.

それを実験で説明せよ。

Ils communiquent par gestes.

彼らはお互いに身振りで知らせた。

Il neige par intermittence.

雪が降ったりやんだりしている。

Commençons par le commencement.

最初から始めよう。

Commençons par le commencement !

まずははじめの一歩から。

Commençons par cette question.

その質問から始めましょう。

Commençons par ce problème.

この問題から始めましょう。

Suivie par les points lumineux produits par la boule à facettes

続いてミラーボールの白い点

- J'ai été déconcerté par votre absence.
- J'étais déçu par ton absence.

君が留守だったので、がっかりした。

Le lac n'est pas fait par la nature, mais par l'art.

その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。

- Il sortit par la fenêtre.
- Il est sorti par la fenêtre.

彼は窓から出て行った。

Il était principalement intéressé par l'origine de l'univers et par l'évolution.

彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。

Mon petit frère est intéressé par l'anglais et par la musique.

弟は英語と音楽に興味を持っている。

- Il commença par une blague.
- Il a attaqué par une blague.

彼はまず冗談を言ってからはじめた。

- Il est entré par la fenêtre.
- Il entra par la fenêtre.

- 彼は窓から入ってきた。
- 彼は窓を通って来た。

- Je gagne 100 € par jour.
- Je gagne cent euros par jour.

私は一日に100ユーロ稼ぎます。

- Tout finit toujours par se savoir.
- Tout finit par être découvert.

天知る、地知る、子知る、我知る。

- Où commencerons-nous ?
- On commence par quoi ?
- Par où commençons-nous ?

何から始めようか。

- Elle a été embrassée par lui.
- Elle fut embrassée par lui.

彼女は彼にキスされた。

- Il est arrivé là par hasard.
- Il était là par hasard.

彼はたまたまそこにいた。

- Il fut profondément affecté par l'histoire.
- Il fut profondément touché par l'histoire.
- Il fut profondément ému par l'histoire.

彼はその話に深く感動した。

- Je fus ravi par la performance du groupe.
- Je fus ravi par le spectacle donné par le groupe.

僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。

- Nous fûmes surpris par son comportement.
- Nous avons été surpris par son comportement.
- Nous fûmes surprises par son comportement.
- Nous avons été surprises par son comportement.

我々は彼の行為に驚いた。

Les systèmes de repérage par satellite placés sur les requins, par exemple,

サメなどの生物に衛星追跡装置を仕掛けた結果

Absorbant les ultraviolets réfléchis par la lune et les émettant par fluorescence.

‎月が反射する紫外線を吸収し ‎体から蛍光を発する