Translation of "Par" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Par" in a sentence and their spanish translations:

- Venez par ici !
- Par ici !

- Ven por aquí.
- Venga por aquí.
- Ve por aquí.

- Voyagez-vous par bateau ou par avion ?
- Voyages-tu par bateau ou par avion ?

¿Viaja en barco o en avión?

par des arguments, par la raison,

con argumentos, con la razón,

- Viens par ici.
- Venez par ici.

- Pasa por aquí.
- Venga, ven aquí.

par jour, sept jours par semaine.

por día, siete días por semana.

- Posez votre candidature par écrit.
- Pose ta candidature par écrit.
- Postulez par écrit.
- Postule par écrit.

- Aplica por escrito.
- Aplique por escrito.
- Apliquen por escrito.

Par exemple,

Por ejemplo,

Par exemple :

Supongamos que les pregunto:

Par là.

Vamos por aquí.

Par TED,

Por TED,

Par ici.

Por aquí.

Par là !

¡Para allá!

N'entrez pas par là, entrez par ici !

¡No entréis por ahí, entrad por aquí!

Voyagez-vous par bateau ou par avion ?

¿Viaja en barco o en avión?

Inspiré par ce rêve, par cette possibilité,

inspirados en ese sueño, en esa posibilidad,

- Regarde par la fenêtre.
- Regarde par la fenêtre !
- Regardez par la fenêtre !

Mira por la ventana.

- Vois par toi-même.
- Voyez par vous-même.
- Voyez par vous-mêmes.

- Míralo tú mismo.
- Véalo usted mismo.
- Miradlo vosotros mismos.

L'un va par ici, un autre par là, et un autre par là.

Uno va por allí, otro por allá, otro por aquí.

Tu y vas par avion ou par train ?

¿Vas en avión o en tren?

- J'ai fini par gagner.
- Je finis par gagner.

Terminé ganando.

- Divise ça par deux !
- Divisez ça par deux !

Parta usted esto por la mitad.

- Commençons par le début !
- Commençons par le commencement !

Empecemos por el principio.

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

- Quien a hierro mata, a hierro muere.
- Quien con la espada hiere, por la espada muere.

- On commence par quoi ?
- Par où commençons-nous ?

- ¿Por dónde empezamos?
- ¿Por dónde comenzamos?

Celui qui vit par l'épée, périra par l'épée.

El que a hierro mata a hierro muere.

- Regarde par la fenêtre.
- Regarde par la fenêtre !

Mira por la ventana.

- J'ai fini par gagner.
- J'ai fini par l'emporter.

Yo finalmente gané.

Elle paie par chèque ou par carte bancaire ?

¿Ella paga por cheque o por tarjeta bancaria?

- Tu es aveuglée par l'amour.
- Vous êtes aveuglée par l'amour.
- Tu es aveuglé par l'amour.
- Vous êtes aveuglées par l'amour.
- Vous êtes aveuglés par l'amour.
- Vous êtes aveuglé par l'amour.

El amor te ciega.

- Ils furent grondés par l'instituteur.
- Elles furent grondées par l'instituteur.
- Ils furent grondés par l'institutrice.
- Elles furent grondées par l'institutrice.
- Elles ont été grondées par l'instituteur.
- Elles ont été grondées par l'institutrice.
- Ils ont été grondés par l'instituteur.
- Ils ont été grondés par l'institutrice.

El profesor les riñó.

Deux par personne.

dos por persona.

Passons par là.

Ahora, a cruzarlo.

Regardez par ici.

Miren por aquí.

Quoi par exemple ?

¿Cómo que?

Multiplier par mille

multiplicar por mil

Puni par dieu

Castigado por dios

Explosion, par derrière

explosión, por detrás

Délicat par création

Delicado por creación

Conçu par Berthier .

.

Prix ​​par nuit:

Precio por noche:

Contrôlée par l'État.

la seguridad de las vacunas .

Vite, par ici !

Ven aquí, ¡rápido!

Viens par ici !

- Ven aquí.
- ¡Ven aquí!

Par courrier recommandé ?

¿Por carta certificada?

J'irai par voiture.

- Iré en auto.
- Iré en coche.

Venez par ici !

Venga por aquí.

Finissez par croire.

empiezan a creer que son verdad.

Oui, par là.

Sí, allí.

Saute par-dessus !

Sáltalo.

Entrons par là.

Entremos allí.

- 1000 par jour.

- 1000 por día.

- par exemple du trafic automobile, par exemple des consommateurs,

por ejemplo, el tráfico automovilístico, o los consumidores,

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

Por algún milagro, el leopardo le perdonó la vida.

Maintenant le sprint, ouvert par Karsten Kroon par derrière.

Ahora el sprint, abierto por Karsten Kroon desde atrás.

étaient transportés à Londres par train et par bateau

se transportaban a Londres en tren y barco

Il m'a poussé par hasard, et non par malice.

Él me empujó por accidente, no con mala intención.

Par crainte ou par fierté, il ne répondit pas.

Por miedo o por orgullo no respondió.

- J'ai fini par abandonner.
- J'ai fini par laisser tomber.

- Al final lo dejé.
- Al final abandoné.

- Il m'attaqua par derrière.
- Il m'a attaqué par derrière.

- Él me atacó por la espalda.
- Él me atacó por detrás.
- Él me atacó a traición.

- Prenons ici.
- Prenons par là.
- Allons par ce chemin.

Vayamos por aquí.

J'ai couru par-ci par-là dans la campagne.

Corrí alrededor del campo.

- Rien ne survient par hasard.
- Rien ne se produit par hasard.
- Rien n'arrive par hasard.

Nada sucede por casualidad.

- Juges-en par toi-même !
- Jugez-en par vous-même !
- Jugez-en par vous-mêmes !

- Júzgalo tú mismo.
- Juzga por ti mismo.

- Par crainte ou par fierté, il ne répondit pas.
- Que ce soit par crainte ou par fierté, il ne répondit pas.

Por miedo o por orgullo no respondió.

par culpabilité ou par désespoir, ou moins vraisemblablement, a été assassiné par des agents royalistes français.

por culpa o desesperación, o menos plausiblemente, fue asesinado por agentes monárquicos franceses.

- Je fus surpris par la nouvelle.
- J'étais surpris par la nouvelle.
- J'étais surprise par la nouvelle.

Me he sorprendido por la noticia.

Fonction par fonction, jeu de données par jeu de données,

tarea por tarea, grupo de datos tras grupo de datos,

Au téléphone, par Skype, par switch: tout le monde répond.

por teléfono, por Skype, por interruptor: todos responden.

- Mets ça par écrit.
- Mettez ça par écrit.
- Écris-le.

Ponga eso por escrito.

- J'ai été déçu par elle.
- Je fus déçu par elle.

Me decepcionó.

Par ailleurs, merci de m'envoyer les documents par e-mail.

Gracias además, por mandarme el documento por e-mail.

- J'étais mû par mes instincts.
- J'étais mue par mes instincts.

Mis instintos me guiaron.

Construisons le pays par des actes et par des mots !

¡Construyamos al país con actos y palabras!

- Décide-toi par toi-même !
- Décidez-vous par vous-même !

Decídete.

- Peux-tu l'envoyer par mail ?
- Peux-tu l'envoyer par courriel ?

¿Puedes enviar eso por e-mail?

Je préfère voyager par train plutôt que par voie aérienne.

Prefiero ir en tren a ir en avión.

- Apprenez ces noms par cœur.
- Apprends ces noms par cœur.

- Aprendé estos nombres de memoria.
- Apréndete estos nombres de memoria.

- Je l'ai appris par cœur.
- Je l'ai apprise par cœur.

Me lo aprendí de memoria.

Envoyez-moi vos réponses par message privé ou par courrier.

Mándenme sus respuestas por mensaje privado o por mail.