Translation of "Par" in Italian

0.021 sec.

Examples of using "Par" in a sentence and their italian translations:

- Venez par ici !
- Par ici !

- Da questa parte.
- Vieni da questa parte.
- Venga da questa parte.
- Venite da questa parte.
- Avanti così.
- Passa di qua.
- Passate di qua.
- Passi di qua.
- Vai da qui.
- Vada da qui.
- Andate da qui.
- Cammina da questa parte.
- Camminate da questa parte.
- Cammini da questa parte.

par des arguments, par la raison,

con argomenti, con la ragione,

Par exemple,

Per cui per esempio,

Par là.

Andiamo per di qua.

Par TED,

Da TED,

Par ici.

- Di qua.
- Da questa parte.

Par ici !

Di qua!

L'un va par ici, un autre par là, et un autre par là.

Uno va da quella parte, un altro va di là, un altro per di qua.

par contre, je suis handicapée par mon environnement.

Sono disabile per il mio ambiente.

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

Chi di spada ferisce, di spada perisce.

Celui qui vit par l'épée, périra par l'épée.

- Chi di spada ferisce, di spada perisce.
- Chi vive per la spada morirà per la spada.

- Divise ça par deux !
- Divisez ça par deux !

- Dividilo a metà!
- Lo divida a metà!
- Dividetelo a metà!
- Dividilo in due!
- Lo divida in due!
- Dividetelo in due!

Nous l'avons cherchée par monts et par vaux.

L'abbiamo cercata per mari e monti.

- Regarde par la fenêtre.
- Regarde par la fenêtre !

Guarda fuori dalla finestra.

Passons par là.

Addentriamoci.

Regardez par ici.

Ecco, guarda là.

Quoi par exemple ?

Tipo quali?

Conçu par Berthier .

Berthier .

par les visiteurs .

essere ben accolto dai visitatori .

Prématurément par nécessité.

prematuramente per necessità.

Par la force !

- Prepotentemente!
- Sforzatamente!

J'irai par voiture.

- Andrò in macchina.
- Io andrò in macchina.

Oui, par là.

Sì, laggiù.

Par où commencer ?

Da dove cominciare?

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

Il leopardo l'ha miracolosamente risparmiata,

Maintenant le sprint, ouvert par Karsten Kroon par derrière.

Ora lo sprint, aperto da dietro Karsten Kroon.

Une fois par millimètre et une fois par demi.

una volta al millimetro e una volta e mezzo.

par rapport à un champ fourrager semé, par exemple.

rispetto a un campo di foraggio seminato, ad esempio.

- J'ai fini par abandonner.
- J'ai fini par laisser tomber.

- Ho abbandonato alla fine.
- Ho lasciato perdere alla fine.
- Ho gettato la spugna alla fine.
- Gettai la spugna alla fine.
- Lasciai perdere alla fine.
- Abbandonai alla fine.
- Ho rinunciato alla fine.
- Rinunciai alla fine.

- Ça s'est passé par hasard.
- C'est arrivé par hasard.

È stato un incidente.

- Tom est harcelé par Marie.
- Tom est intimidé par Marie.
- Tom est tyrannisé par Marie.

Tom sta subendo atti di bullismo da parte di Mary.

- Je fus surpris par la nouvelle.
- J'étais surpris par la nouvelle.
- J'étais surprise par la nouvelle.

- Ero sorpreso dalla notizia.
- Io ero sorpreso dalla notizia.
- Ero sorpresa dalla notizia.
- Io ero sorpresa dalla notizia.
- Ero sorpreso dalle notizie.
- Io ero sorpreso dalle notizie.
- Ero sorpresa dalle notizie.
- Io ero sorpresa dalle notizie.

Fonction par fonction, jeu de données par jeu de données,

compito dopo compito, dataset dopo dataset,

Au téléphone, par Skype, par switch: tout le monde répond.

al telefono, su Skype, tramite switch: rispondono tutti.

- Nous apprenons tous par l'expérience.
- Nous apprenons toutes par l'expérience.

Tutti noi apprendiamo grazie all'esperienza.

- Le connaissez-vous par hasard ?
- Le connais-tu, par hasard ?

- Per caso lo conosci?
- Tu per caso lo conosci?
- Per caso lo conosce?
- Lei per caso lo conosce?
- Per caso lo conoscete?
- Voi per caso lo conoscete?

- Apprenez cette phrase par cœur !
- Apprenez cette phrase par cœur.

Imparate questa frase a memoria.

- Apprenez ces noms par cœur.
- Apprends ces noms par cœur.

Impara questi nomi a memoria.

- Je l'ai appris par cœur.
- Je l'ai apprise par cœur.

- L'ho imparato a memoria.
- Io l'ho imparato a memoria.
- L'ho imparata a memoria.
- Io l'ho imparata a memoria.

- Tue-le par le feu !
- Tuez-le par le feu !

- Uccidilo col fuoco!
- Uccidila col fuoco!
- Uccidetelo col fuoco!
- Uccidetela col fuoco!

- Je le connais par cœur.
- Je la connais par cœur.

- Lo conosco a memoria.
- Io lo conosco a memoria.
- La conosco a memoria.
- Io la conosco a memoria.

- J'ai été impressionné par son travail.
- J'ai été impressionnée par son travail.
- Je fus impressionnée par son travail.
- Je fus impressionné par son travail.

- Ero impressionata dal suo lavoro.
- Io ero impressionata dal suo lavoro.
- Ero impressionato dal suo lavoro.
- Io ero impressionato dal suo lavoro.

- Je suis impressionné par votre français.
- Je suis impressionné par ton français.
- Je suis impressionnée par votre français.
- Je suis impressionnée par ton français.

- Sono impressionato dal tuo francese.
- Sono impressionata dal tuo francese.
- Sono impressionato dal suo francese.
- Sono impressionata dal suo francese.
- Sono impressionato dal vostro francese.
- Sono impressionata dal vostro francese.

Je parle par expérience.

E sto certamente parlando per esperienza.

Il dit, par exemple :

ad esempio, dice:

De mourir par suicide.

di suicidarsi.

La nourriture, par exemple.

L'alimentazione, per esempio.

Commençons par le début.

Cominciamo dall'inizio.

C'est marécageux par ici.

Sempre più paludoso.

Commençons par le cerveau

Iniziamo dal cervello

Ce glacier, par exemple,

Prendete questo ghiacciaio, per esempio.

Pas l'aventure par l'imagination.

non avventura nello spirito.

Inaudibles par l'ouïe humaine.

Impercettibili all'orecchio umano.

Je continue par là.

Ci dirigiamo là.

L'avion est par là.

Il relitto è da quella parte.

par la monarchie rétablie.

dalla monarchia restaurata.

Elle sort par derrière.

Balza fuori da dietro.

Par centaines de milliers.

Centinaia di migliaia.

Huit roupies par jour,

Otto rupie al giorno.

Respire par le nez.

- Respira con il naso.
- Respira attraverso il naso.

Commençons par le commencement.

Cominciamo dall'inizio.

Je passe par derrière.

Passo da dietro.

C'était seulement par curiosité.

Era solo per curiosità.

J'ai refusé par orgueil.

- Ho rifiutato per orgoglio.
- Io ho rifiutato per orgoglio.

Je dormirai par terre.

Dormirò sul pavimento.

Commençons par le commencement !

Prima le cose importanti.

Une fois par jour...

Una volta al giorno...

Je paierai par chèque.

- Pagherò a mezzo assegno.
- Pagherò tramite assegno.

C'est produit par ordinateur.

- È generata da un computer.
- È generato da un computer.

Par chance, j'avais tort.

Fortunatamente mi sbagliavo.

Il paiera par chèque.

- Pagherà con un assegno.
- Lui pagherà con un assegno.

Elle paiera par chèque.

- Pagherà con un assegno.
- Lei pagherà con un assegno.

Elles paieront par chèque.

Pagheranno con assegno.

Nous passerons par Florence.

Passeremo da Firenze.

Commençons par ce problème.

- Cominciamo con questo problema.
- Iniziamo con questo problema.
- Incominciamo con questo problema.

J'ai lavé par terre.

Ho lavato per terra.

- Il sortit par la fenêtre.
- Il est sorti par la fenêtre.

- È uscito dalla finestra.
- Lui è uscito dalla finestra.
- Uscì dalla finestra.
- Lui uscì dalla finestra.

- Il commença par une blague.
- Il a attaqué par une blague.

- Ha cominciato con una barzelletta.
- Cominciò con una barzelletta.

- Il est entré par la fenêtre.
- Il entra par la fenêtre.

- È entrato dalla finestra.
- Entrò dalla finestra.

- Je gagne 100 € par jour.
- Je gagne cent euros par jour.

- Guadagno 100 euro al giorno.
- Guadagno 100€ al giorno.
- Io guadagno 100 euro al giorno.
- Guadagno cento euro al giorno.
- Io guadagno cento euro al giorno.
- Io guadagno 100€ al giorno.

- Rien ne survient par hasard.
- Rien ne se produit par hasard.

Nulla avviene per caso.

- Tom regarda par la fenêtre.
- Tom a regardé par la fenêtre.

Tom ha guardato dalla finestra.

- Elle a été embrassée par lui.
- Elle fut embrassée par lui.

Fu baciata da lui.

- On y arrive par train.
- On y arrive par le train.

Ci si arriva in treno.

Mon petit frère est intéressé par l'anglais et par la musique.

Mio fratello è interessato di inglese e musica.

- Tu es passé par la fenêtre.
- Tu es passée par la fenêtre.
- Vous êtes passés par la fenêtre.

- Sei passato dalla finestra.
- Tu sei passato dalla finestra.