Translation of "Bouclier" in English

0.008 sec.

Examples of using "Bouclier" in a sentence and their english translations:

Notre bouclier protecteur

our protective shield

Presque un bouclier protecteur

almost a protective shield

Je pense prendre un bouclier

- I probably want a shield-- - Ooh.

Il me faut un bouclier.

I need a shield.

Je ne dispose pas de bouclier.

I have no shield.

Ne résisterait pas plus qu’un bouclier de papier.

it would be like a shield made of tissue paper.

Il s’est acheté un bouclier et une épée.

He bought a shield and a sword.

Les hommes étaient écrasés dans des combats de bouclier à bouclier, alors que Philippe repoussait les Athéniens, tandis que

Men were crushed in shield-to-shield fighting, as Philip pushed the Athenians back, while

Qui peut être traduit par « crapaud avec un bouclier ».

which is like a kind of "shield toad".

Devant un immense bouclier poli pour briller comme un miroir.

in front of a big shield that is polished like a mirror.

Je peux me servir de ce bâton comme d'un bouclier.

and I can use this stick almost like a shield.

Encore une fois, ils enseignaient comment utiliser un bouclier épée

again they were teaching how to use a sword shield

Il a un bouclier de la même forme que le poisson,

he's got a shield same shape as the fish

Elle s'approche avec un bouclier pour se protéger en cas d'attaque.

Coming at it with a shield, just in case it attacked, and put up the shield.

Un bouclier d'Abas, devenu ma conquête, / du temple par mes mains a décoré le faîte ; / et je grave au-dessous du monument guerrier : ÉNÉE AUX GRECS VAINQUEURS RAVIT CE BOUCLIER.

In front, above the temple-gates I rear / the brazen shield which once great Abas bore, / and mark the deed in writing on the door, / "AEneas these from conquering Greeks hath ta'en".

Un guerrier arabe s'est avancé, a laissé tomber son bouclier et retiré son armure, criant :

One Arab warrior came forward, dropped his shield and removed his armor, crying out:

Contrairement au module de commande, Spider n'avait pas de bouclier thermique, donc il brûlerait s'il

Unlike the command module, Spider did not have a heat shield, so it would burn up if

Mon bouclier et defence c'est toy, mon Seigneur Dieu, sur toy i'ay esperance, conduis moy en ce lieu.

A shield and my reliance, o God, Thou ever wert. I'll trust unto Thy guidance, o leave me not ungirt.

Il dit, donne l'exemple, et sur son bras guerrier / d'Androgée expirant charge le bouclier, / saisit de ce héros l'épée étincelante, / de son casque embelli d'une aigrette flottante / pare son front superbe.

Then he takes the crest, / the shield and dagger of Androgeus.

Il voit Penthésilée, / terrible, au vol des dards, au choc de la mêlée, / opposant le croissant d'un léger bouclier ; / sur son sein découvert nouant un baudrier, / tourner, voler, frapper, signaler sa grande âme, / et montrer un héros sous l'habit d'une femme.

Penthesilea's Amazonian train / with moony shields. Bare-breasted, in the van, / girt with a golden zone, the maiden fights with man.

" Son simulacre à peine est placé parmi nous, / que dans ses yeux pétille une flamme brillante ; / de tout son corps dégoute une sueur sanglante ; / et, secouant sa lance et son noir bouclier, / trois fois elle bondit sous son casque guerrier. "

"Scarce stood her image in the camp, when bright / with flickering flames her staring eyeballs glared. / Salt sweat ran down her; thrice, a wondrous sight! / with shield and quivering spear she sprang upright."

Enfin, dans les replis de ce couple sanglant, / qui déchire son sein, qui dévore son flanc, / il expire... Aussitôt l'un et l'autre reptile / s'éloigne ; et, de Pallas gagnant l'auguste asile, / aux pieds de la déesse, et sous son bouclier, / d'un air tranquille et fier va se réfugier.

But lo! the serpents to Tritonia's seat / glide from their victim, till the shrine they gain, / and, coiled beside the goddess, at her feet, / behind her sheltering shield with gathered orbs retreat.

À ces mots, je saisis, sans espoir de défense, / d'un bras mon bouclier, et de l'autre ma lance. / Je sortais en fureur de ce séjour de deuil, / quand mon épouse en pleurs m'arrête sur le seuil, / embrasse mes genoux, éperdue et tremblante, / me présente mon fils, et, d'une voix touchante:

Once more I girt me with the sword and shield, / and forth had soon into the battle hied, / when lo, Creusa at the doorway kneeled, / and reached Iulus to his sire and cried: