Translation of "Fit" in Dutch

0.020 sec.

Examples of using "Fit" in a sentence and their dutch translations:

Elle le fit facilement.

Ze deed het gemakkelijk.

Elle le fit chanter.

Ze perste hem af.

La compagnie fit faillite.

Het bedrijf ging failliet.

Elle me fit un gâteau.

Ze heeft voor mij een cake gebakken.

Tom fit claquer ses doigts.

Tom knipte met zijn vingers.

Elle fit un rêve étrange.

Ze had een vreemde droom.

L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.

Duitsland heeft een verbond met Italië gesloten.

Le soleil fit fondre la neige.

De zon deed de sneeuw smelten.

Le tonnerre se fit plus fort.

De donder werd luider.

Tom fit un baisemain à Marie.

Tom kuste Mary’s hand.

Mary lui fit découvrir le monde.

- Mary toonde hem de wereld.
- Mary liet hem de wereld zien.

Sa musique me fit grande impression.

Zijn muziek maakte grote indruk op me.

Elle lui fit une jolie révérence.

Ze maakte een mooie buiging voor hem.

Il nous fit office de guide.

Hij was onze gids.

Ce qu'il fit n'était pas mauvais.

Wat hij deed was niet fout.

- Elle l'a fait.
- Elle le fit.

Ze heeft het gedaan.

Il le fit entièrement par gentillesse.

Hij deed het allemaal uit vriendelijkheid.

Tom fit un câlin à Marie.

Tom omhelsde Maria.

Elle me fit un sourire timide.

Ze glimlachte verlegen naar mij.

- Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendue.

Ze deed alsof ze mij niet gehoord had.

« Maou », fit le chat en me regardant.

"Miauw," zei de kat en hij keek naar mij.

Elle ne fit rien d'autre que dormir.

Ze deed niets anders dan slapen.

Tom fit un tour de passe-passe.

- Tom deed een goocheltruc.
- Tom liet een goocheltruc zien.

L'époque médiévale fit place à la Renaissance.

De middeleeuwen maakten plaats voor de renaissance.

Elle fit semblant de ne pas l'entendre.

Ze deed of ze hem niet hoorde.

Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.

Ze deed alsof ze mij niet gehoord had.

Il fit comme s'il n'entendait pas son patron.

Hij deed alsof hij zijn baas niet hoorde.

- Ça m'a fait pleurer.
- Ça me fit pleurer.

Dit maakte me aan het huilen.

- Il se fit prendre.
- Il s'est fait prendre.

- Hij werd opgepakt.
- Hij werd betrapt.

- Elle se fit prendre.
- Elle s'est fait prendre.

- Ze werd opgepakt.
- Ze werd betrapt.

Il nous fit ses adieux et s'en alla.

Hij nam afscheid van ons, en vertrok.

Elle fit la vaisselle de sa propre initiative.

Ze deed de afwas uit zichzelf.

- Elle le fit soigneusement.
- Elle l'a fait soigneusement.

Zij deed het voorzichtig.

- Elle lui fit signe.
- Elle lui faisait signe.

Ze zwaaide naar hem toe.

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.

- Hij deed het tegengestelde.
- Hij deed het tegenovergestelde.

- Elle fit pousser des roses.
- Elle cultivait des roses.

Ze kweekte rozen.

Tom fit une liste des chansons qu'il n'aimait pas.

Tom maakte een lijst van liedjes die hem niet bevielen.

En 1804, Napoléon fit de Lefebvre un maréchal honoraire - honoraire,

In 1804 benoemde Napoleon Lefebvre tot ere-maarschalk - ere,

L'enseignant fit remarquer les fautes grammaticales commises par les étudiants.

De leraar wees op de spraakkunstfouten gemaakt door de studenten.

- Ça ne faisait aucune différence.
- Ça ne fit aucune différence.

Het maakte geen verschil.

Le président me fit l'amabilité de répondre à ma lettre.

De president was zo vriendelijk om mijn brief te beantwoorden.

- Il m'a fait attendre longtemps.
- Il me fit longuement attendre.

Hij heeft me lang laten wachten.

- Il fit rire les enfants.
- Il a fait rire les enfants.

Hij bracht de kinderen aan het lachen.

- Le soleil fondit la neige.
- Le soleil fit fondre la neige.

De zon deed de sneeuw smelten.

- Elle fit du bon boulot.
- Elle a fait du bon boulot.

Ze deed goed werk.

Il remarqua ma présence et me fit un signe de tête.

Hij merkte mijn aanwezigheid en knikte naar mij.

Il fit un signe de la tête, comme pour dire oui.

Hij deed teken met zijn hoofd, als om ja te zeggen.

- Elle fit pousser des roses.
- Elle a fait pousser des roses.

Ze kweekte rozen.

Au cours de notre conversation, il fit référence à sa jeunesse.

In de loop van ons gesprek verwees hij naar zijn jeugd.

Il fit les louanges de sa beauté et de son chant.

Hij prees haar voor haar schoonheid en haar zangkunst.

- Elle lui fit un massage.
- Elle lui a fait un massage.

Ze masseerde hem.

- Tom devint populaire auprès des adolescents dès qu'il fit ses débuts à l'écran.
- Tom devint populaire auprès des adolescentes dès qu'il fit ses débuts à l'écran.

Tom werd populair onder de tieners zodra hij zijn debuut maakte op het witte doek.

- Sa musique me fit grande impression.
- Sa musique m'a fait grande impression.

Zijn muziek maakte grote indruk op me.

- Elle ne se fit pas prendre.
- Elle ne s'est pas fait prendre.

Ze is niet gesnapt.

- Le médecin me fit une injection.
- Le médecin m'a fait une injection.

De dokter heeft mij een inspuiting gegeven.

- Elle fit une tarte.
- Elle fit une tourte.
- Elle fit une fougasse.
- Elle a fait une tarte.
- Elle a fait une tourte.
- Elle a fait une fougasse.
- Elle a confectionné une tourte.
- Elle a confectionné une tarte.
- Elle a confectionné une fougasse.

Zij heeft een taart gebakken.

- La société a fait faillite.
- La compagnie fit faillite.
- L'entreprise a fait faillite.

- Het bedrijf ging failliet.
- Het bedrijf is failliet gegaan.

- Elle fit de nombreuses fautes d'orthographe.
- Elle a fait de nombreuses fautes d'orthographe.

Ze heeft veel spelfouten gemaakt.

- Il fit un pas en avant.
- Il a fait un pas en avant.

Hij zette een stap vooruit.

C'est par une première courte phrase que Tom fit la connaissance de Mary.

Het was door een eerste korte zin, dat Tom kennismaakte met Mary.

Napoléon fit plusieurs nominations douteuses en 1815: l'une devait choisir Soult comme son nouveau

Napoleon maakte in 1815 verschillende dubieuze benoemingen: een daarvan was om Soult als zijn nieuwe

- Il nous fit ses adieux et partit.
- Il prit congé de nous et partit.

Hij nam afscheid van ons, en vertrok.

Il se trouva qu'il fit son apparition lorsqu'elle ne pouvait décider quel chemin emprunter.

Bij toeval verscheen hij toen zij niet kon beslissen welke weg te volgen.

- Il l'a fait pour cette raison.
- C'est la raison pour laquelle il le fit.

Dat is de reden waarom hij het gedaan heeft.

- Elle fit semblant de ne pas l'entendre.
- Elle faisait semblant de ne pas l'entendre.

Ze deed of ze hem niet hoorde.

Son propre cousin Hjorvard fit une attaque surprise à l'aube sur la salle du roi.

Zijn eigen neef Hjorvard deed een verrassingsaanval op de hal van de koning.

Cinq jours plus tard, Napoléon à Fontainebleau prévoyant toujours de marcher sur Paris, Marmont fit

Vijf dagen later, terwijl Napoleon in Fontainebleau nog steeds van plan was naar Parijs te marcheren, marcheerde

- Elle fit pousser des roses.
- Elle a fait pousser des roses.
- Elle cultivait des roses.

Ze kweekte rozen.

- Elle faisait semblant de ne pas m'entendre.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.

Ze deed alsof ze me niet hoorde.

- Il fit semblant de ne pas me connaître.
- Il a fait croire qu'il ne me connaissait pas.

Hij deed net alsof hij mij niet kende.

- Il fit rire les enfants.
- Il a fait rire les enfants.
- Il a fait les enfants rire.

Hij bracht de kinderen aan het lachen.

Il fit tuer quatre chevaux sous ses ordres et mena personnellement la dernière attaque vouée à l'échec de

Hij had vier paarden gedood onder hem, en leidde persoonlijk de laatste, gedoemde aanval van

Et rencontra pour la première fois le futur empereur au siège de Toulon, où Napoléon se fit connaître.

en ontmoette de toekomstige keizer voor het eerst bij de belegering van Toulon, waar Napoleon naam maakte.

- Ma mère ne faisait que pleurer.
- Ma mère ne fit que pleurer.
- Ma mère n'a fait que pleurer.

Mijn moeder deed niets dan huilen.

Cette année-là, Napoléon fit de Bernadotte un maréchal et il commanda le premier corps à la bataille d'

Dat jaar maakte Napoleon van Bernadotte een maarschalk, en hij voerde het bevel over het Eerste Korps in de Slag bij

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.
- Il a fait l'inverse.
- C’est le contraire qu’il a fait.

Hij deed het tegenovergestelde.

- Il a tenté de se suicider.
- Il a fait une tentative de suicide.
- Il fit une tentative de suicide.

Hij probeerde zelfmoord te plegen.

- Il fit ce qu'il promit de faire pour moi.
- Il a fait ce qu'il a promis de faire pour moi.

Hij deed wat hij beloofd heeft voor mij.

- Elle me cuisit un gâteau.
- Elle me prépara un gâteau.
- Elle me fit un gâteau.
- Elle m'a confectionné un gâteau.

Ze heeft voor mij een cake gebakken.

- Personne ne le remarqua.
- Personne ne l'a remarqué.
- Personne ne remarqua.
- Personne ne se rendit compte.
- Personne ne fit attention.

- Niemand merkte het.
- Niemand had het door.

- Tom a fait un tour de magie.
- Tom faisait un tour de magie.
- Tom fit un tour de passe-passe.

Tom deed een goocheltruc.

- Il l'a fait sur cette base.
- Il l'a fait pour cette raison.
- C'est la raison pour laquelle il le fit.

Dat is de reden waarom hij het gedaan heeft.

- Elle l'a poursuivi en justice.
- Elle le poursuivit en justice.
- Elle lui a fait un procès.
- Elle lui fit un procès.

- Ze klaagde hem aan.
- Ze heeft hem aangeklaagd.

- Il n’a pu s’empêcher de rire de cette phrase.
- Cette petite phrase l'a fait rire.
- Cette petite phrase le fit rire.

Hij moest lachen om dat ene zinnetje.

- Il fit rire les enfants.
- Il a fait rire les enfants.
- Elle a fait rire les enfants.
- Il a fait les enfants rire.

Hij bracht de kinderen aan het lachen.

- Il s'est fait à l'idée de l'épouser.
- Il se fit à l'idée de l'épouser.
- Il s'est décidé à l'épouser.
- Il se décida à l'épouser.

Hij besloot met haar te trouwen.